Faites une recherche à travers les informations du Centre du patrimoine mondial.

Site archéologique de Leptis Magna

Archaeological Site of Leptis Magna

Leptis Magna was enlarged and embellished by Septimius Severus, who was born there and later became emperor. It was one of the most beautiful cities of the Roman Empire, with its imposing public monuments, harbour, market-place, storehouses, shops and residential districts.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Site archéologique de Leptis Magna

Embellie et agrandie par Septime Sévère, enfant du pays devenu empereur, Leptis Magna était l'une des plus belles villes de l'Empire romain, avec ses grands monuments publics, son port artificiel, son marché, ses entrepôts, ses ateliers et ses quartiers d'habitation.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

موقع لبدة الأثري (لبتس ماغنا) (لبدة الكبرى )

كانت لبدة إحدى أجمل حاضرات الامبراطورية الرومانية بعد أن جمّلها وكبّرها "سيبتيموس سيفيروس" ابن البلاد الذي أصبح امبراطورًا، وذلك بنصبها العامة الكبيرة، ومرفئها الاصطناعي، وسوقها، ومخازنها، ومحترفاتها وأحيائها السكنية.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

莱波蒂斯考古遗址

莱波蒂斯是由塞普蒂斯乌斯·塞韦罗扩建并设计装饰的。他出生在那里并成为那里的国王。莱波蒂斯以其壮丽的公共纪念碑、人工港、市场、仓库、商店、居住区成为罗马帝国最美丽的城市之一。

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Археологические памятники Лептис-Магны

Лептис-Магна была расширена и украшена Септимием Севером, который родился здесь, а позднее стал императором. Это был один из прекраснейших городов Римской империи, с внушительными общественными зданиями, гаванью, рыночной площадью, складами, магазинами и жилыми кварталами.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Sitio arqueológico de Leptis Magna

Embellecida y engrandecida por uno de sus hijos, el emperador romano Septimio Severo, la ciudad de Leptis Magna fue una de las más bellas del Imperio Romano, con sus grandes monumentos públicos, su puerto artificial, su mercado, sus almacenes, sus talleres y sus barrios de viviendas.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

レプティス・マグナの古代遺跡
リビアの首都トリポリの東約100kmにある古代都市遺跡。フェニキア人の港町として始まり、2世紀初頭ローマ人の植民都市となった。2世紀末~3世紀初めに、ローマ皇帝レプティス・セウェルスは、多くの建造物を建設し、アフリカでは比類の無いローマ帝国の都に匹敵する大都市建設に貢献した。7世紀にイスラムの侵攻により、砂中に埋没したが、第二次大戦前後の発掘によりその全容が明らかになった。

source: NFUAJ

Archeologische stad Leptis Magna
De Fenicische nederzetting Lpgy werd aan het begin van het 1e Millennium voor Christus gevestigd en net voor het begin van onze jaartelling in het Romeinse rijk geïntegreerd. De stad kreeg de naam Leptis Magna. Onder Septimius Severus, die er werd geboren en later keizer werd, werd de stad op zeer ambitieuze wijze gerenoveerd, uitgebreid en verfraaid. Het forum, de basiliek en de boog van Severus behoren tot de belangrijkste voorbeelden van een nieuwe Romeinse kunst, die sterk beïnvloed was door Afrikaanse en oosterse tradities. Leptis Magna is een van de mooiste steden van het Romeinse rijk, met imposante openbare monumenten, een haven, een marktplaats, pakhuizen, winkels en woonwijken.

Source : unesco.nl

Valeur universelle exceptionnelle

Brève synthèse

L'ancienne ville de Leptis Magna a été fondée comme port de commerce temporaire par les Phéniciens au VIIe siècle avant notre ère et s'est développée sous l'Empire romain. Considérablement embellie par la dynastie des empereurs Sévères au IIIe siècle de notre ère, elle est devenue l’une des plus belles villes de l’Afrique du Nord romaine. Les vestiges de la ville qui subsistent et qui ont été excavés reflètent une réalisation artistique unique dans le domaine de la planification urbaine et de l'application de l'affichage monumental. La ville fait preuve d'un haut niveau d'ingénierie dans la création de ses infrastructures avec le port antique de la ville, situé à l'embouchure de l'oued Lebda. Le port, avec son bassin artificiel, son barrage et son canal conçu pour réguler le cours de l'oued Lebda, est l'une des œuvres les plus remarquables de la technologie romaine.

Leptis Magna dresse un tableau vivant et complet de la vie dans une ville provinciale romaine au début et au milieu de l’Empire romain, certains bâtiments s’écartant considérablement, dans leur organisation ou leur forme, de ceux que l’on peut voir sur d’autres sites romains. Les vestiges de monuments prestigieux tels que les arcs, les portes, le forum sévérien, les temples, les thermes, le théâtre, les fortifications et l’amphithéâtre, ont été conservés, ainsi que des témoignages de l’essentiel de la vie quotidienne comme le marché, avec son arc votif et la colonnade où se trouvaient les boutiques, ou encore les entrepôts et ateliers témoignant de l’activité commerciale et industrielle.

Après avoir été redécouvertes par des voyageurs aux XVIIe et XVIIIe siècles de notre ère, les ruines de Leptis Magna ont joué un rôle majeur dans l’élaboration de l’esthétique néoclassique.

Critère (i) : Leptis Magna est une réalisation artistique unique sur le plan de l’urbanisme et du recours à la mise en scène monumentale. Son tissu urbain représente une synthèse des développements et agrandissements progressifs qui ont atteint leur apogée à l’époque sévérienne, incorporant alors des éléments imposants majeurs, dignes d’une capitale impériale. Fortement influencés par les traditions africaines et orientales, le forum sévérien, la basilique et l’arc de Septime Sévère comptent parmi les plus beaux monuments connus du monde romain. Les sculptures et ciselures – dont celles de la basilique sévérienne et de l’arc de Septime Sévère – font preuve d’innovation dans la définition linéaire des formes, la netteté des contours et la délimitation angulaire des volumes. Le port de Leptis est l’une des réalisations les plus remarquables de la technologie romaine.

Critère (ii) : Le grand nombre de sculptures et de statues retrouvées à Leptis témoigne clairement des influences puniques, romaines, grecques et hellénistiques. L’artisanat égéen transparaît dans les magnifiques ornements en marbre des piliers de la basilique sévérienne et de l’arc de Septime Sévère. Redécouverte aux XVIIe et XVIIIe siècles par des voyageurs tels que Durand et Lemaire, Leptis a joué un rôle majeur dans le mouvement de retour à l’Antiquité et dans l’élaboration de l’esthétique néoclassique.

Critère (iii) : Le grand nombre et la diversité des structures de Leptis Magna témoignent d’une civilisation disparue. Les éléments urbains, architecturaux et ornementaux qui ont été préservés sur le site permettent d’avoir une idée précise de ce à quoi ressemblait la vie dans une grande ville de province. Les monuments dressent un tableau vivant du mode de vie de la ville au début et au milieu de l’Empire romain. La ville conserve les éléments les plus importants de son port antique, notamment les vestiges des anciens entrepôts et le tracé de son bassin artificiel de près de 102 000 m2, encore décelable. Le marché, cœur battant du quotidien d’un grand centre commercial, avec son arc votif, ses colonnades et ses boutiques, a été en grande partie préservé. Les monuments prestigieux, les arcs, les portes, le vieux forum, le forum sévérien, les temples, les thermes, le théâtre, l’hippodrome et l’amphithéâtre témoignent de l’activité commerciale, industrielle et civique de la ville.

Intégrité

Le patrimoine architectural de Leptis Magna est très varié, et la plupart de ses éléments clés sont en grande partie intacts. La zone urbaine (environ 400 habitants) offre un aperçu authentique de ce à quoi ressemblait une grande ville de province. Les monuments et les vestiges archéologiques de l’ancienne ville présentent tous les attributs exprimés dans la valeur universelle exceptionnelle dans sa zone désignée.

Authenticité

Leptis Magna a conservé un haut niveau d’authenticité et la ville mérite sa réputation de cité abritant les ruines romaines les plus complètes et les plus remarquables de toute l’Afrique du Nord. C’est en grande partie grâce à la couche de sable soufflé par le vent depuis les terres que Leptis Magna est si bien préservée et entièrement protégée depuis 800 ans.

L’authenticité des différents éléments et de l’ancien tissu urbain dans son ensemble est très élevée. Les structures mises au jour par les fouilles réalisées pendant la première moitié du XXe siècle ont fait l’objet de travaux de consolidation, de restauration, d’entretien et, dans une moindre mesure, de reconstruction, qui respectent la morphologie originelle des éléments.

Éléments requis en matière de protection et de gestion

Au moment de son inscription, la ville, y compris tous ses monuments et sites archéologiques, était légalement protégée et assurée par l’autorité du Département des antiquités (DoA) et la population locale de Lebda en vertu des dispositions de la loi n° 40 de 1968 régissant l’administration des objets anciens. Cette loi a été remplacée par la loi n° 3 de 1994 et ses règlements exécutifs adoptés en 1995 par le Congrès général du peuple. À l’époque où elle a été inscrite, Leptis Magna était géré par le surintendant de la région/municipalité de Lebda. Depuis 2019, le DoA a créé un bureau local chargé de superviser la gestion et la protection du bien ainsi que des musées qui abritent une importante collection d’éléments excavés, notamment des mosaïques et des fresques.

La collaboration entre les autorités locales, les partenaires du développement et le Département des antiquités, le Département de l’urbanisme, le conseil municipal local, les associations de la société civile et le service de la police du tourisme et de la protection des antiquités garantit une protection efficace. Jusqu’à présent, la loi susmentionnée a permis la préservation de toute la zone du bien qui, eu égard à ses zones principales, n’a été ni compromise ni soumise aux conséquences d’activités de construction illégales. L’empiètement végétal nécessite une surveillance constante et la prise de mesures en conséquence. Une zone tampon qui limitera le développement urbain à proximité du site de Leptis Magna et garantira la conservation de la zone voisine a été planifiée et est en cours de préparation.

top