Take advantage of the search to browse through the World Heritage Centre information.


i

ii

iii

iv

v

vi

vii

viii

ix

x

五台山

Mount Wutai

With its five flat peaks, Mount Wutai is a sacred Buddhist mountain. The cultural landscape is home to forty-one monasteries and includes the East Main Hall of Foguang Temple, the highest surviving timber building of the Tang dynasty, with life-size clay sculptures. It also features the Ming dynasty Shuxiang Temple with a huge complex of 500 statues representing Buddhist stories woven into three-dimensional pictures of mountains and water. Overall, the buildings on the site catalogue the way in which Buddhist architecture developed and influenced palace building in China for over a millennium. Mount Wutai, literally, 'the five terrace mountain', is the highest in Northern China and is remarkable for its morphology of precipitous slopes with five open treeless peaks. Temples have been built on this site from the 1st century AD to the early 20th century.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Mont Wutai

Avec ses cinq plateaux, le Mont Wutai est une montagne sacrée bouddhiste. Ce paysage culturel compte 41 monastères, dont la grande salle orientale du temple de Foguang, l’un des derniers édifices en bois de la dynastie Tang existant, orné de sculptures d’argile grandeur nature. Il abrite également le temple Shuxiang de la dynastie Ming, vaste ensemble de 500 statues représentant les légendes bouddhistes tissées dans des décors de montagnes et d’eau en trois dimensions. Globalement, les bâtiments de ce site illustrent la façon dont l’architecture bouddhiste a contribué au développement et influencé la construction de palaces en Chine pendant plus d’un millénaire. Le Mont Wutai, littéralement « la montagne aux cinq terrasses », est le plus haut du nord de la Chine. Il est particulièrement remarquable de par sa typologie, faite de pentes vertigineuses et de cinq sommets dénudés. Les temples ont été construits sur ce site à partir du 1er siècle ap. J.C. et ce jusqu’au début du 20è siècle.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

جبل ووتاي

يُعتبر جبل ووتاي، بالقمم المسطحة الخمس التي يتميز بها، جبلاً بوذياً مقدساً. ويشمل هذا المنظر الثقافي 41 ديراً، فضلاً عن الحائط الرئيسي الشرقي لمعبد فوغوانغ الذي يمثل أعلى مبنى من الخشب بقي منذ أسرة تانغ، ويحوي تماثيل طينية بالحجم الطبيعي. ويضم هذا الجبل أيضاً معبد شوكسيانغ الخاص بأسرة ميتغ، مع ما يحتويه من مُجمع ضخم يوجد فيه 500 تمثال تمثل قصصاً بوذية منسوجة في صور ثلاثية الأبعاد للجبال والماء. وعموماً، فإن الأبنية في هذا الموقع تمثل كتالوجاً يخص الأسلوب التي تطور بمقتضاه الفن المعماري البوذي وتأثيره في مجال بناء القصور خلال ما يزيد عن ألف سنة. وعلى وجه التحديد، فإن جبل ووتاي، الذي يمثل مرتفعاً ذا خمس مصاطب، يُعتبر أعلى جبل في شمال الصين، كما أنه يتميز بجوانبه الشديدة الانحدار ذات قمم خمس مكشوفة وخالية من الأشجار. وقد بنيت معابد في هذا الموقع منذ القرن الأول بعد الميلاد وحتى القرن العشرين.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

五台山

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Monte Wutai

El Monte Wutai es una cumbre sagrada del budismo con cinco mesetas planas. El paisaje cultural inscrito en la Lista comprende 41 monasterios, así como la gran sala del Templo de Foguang orientada al este, que es el edificio de madera más importante de los subsistentes de la época la dinastía de los Tang. Este edificio posee esculturas de arcilla de tamaño natural. El paisaje cultural abarca también el templo de Shuxiang que data de la dinastía de los Ming y cuenta con un gran conjunto de 500 figuras escultóricas “suspendidas” que representan escenas budistas tejidas en imágenes tridimensionales de montañas y agua. En su conjunto, los edificios de este sitio constituyen un verdadero catálogo del desarrollo de la arquitectura budista y de su influencia en la construcción de edificios palaciegos en China a lo largo de más de un milenio. El Monte Wutai, que en chino significa literalmente “la montaña de las cinco terrazas”, es la cima más alta del norte de China. Su morfología es notable y se caracteriza por sus laderas cortadas a pico y sus cinco cimas de forma redondeada y sin árboles. La construcción de templos en este sitio se extendió desde el siglo I hasta principios del siglo XX.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

五台山
五台山は5つの平坦な頂をもった仏教聖地で、佛光寺を含む41の僧院が文化的景観をつくりだしている。なかでも等身大の塑像を収めた佛光寺の東大殿は、残存する4棟の唐時代の木造建築のなかで最も高くそびえる。また、明時代の殊像寺の巨大な壁画は、仏教説話を表す五百羅漢像を配し、山河が三次元で描かれている。この地域の建造物からは、千年以上にわたり中国で仏教建築が発達し、宮殿建築に影響を与えた過程を見てとることができる。五台山は中国北部で最も高い山だが、樹木のない切り立った頂は、地形学的にも際立っている。この地域に寺院が建てられたのは、1世紀から20世紀初頭にかけてのことである。

source: NFUAJ

Berg Wutai

Wutai is een heilige boeddhistische berg, met 41 kloosters. Wutaishan – letterlijk ‘vijf terrassenberg’ – is de hoogste berg in Noord-China en opvallend vanwege de vijf platte, boomloze open bergtoppen. Vanaf de 1e eeuw voor Christus tot de vroege 20e eeuw zijn hier tempels gebouwd. De Foguang tempel uit de Tang dynastie is de hoogste houten tempel – met levensgrote kleisculpturen – die bewaard is gebleven. De Shuxiang tempel uit de Ming dynastie is een enorm complex met 500 standbeelden die boeddhistische verhalen illustreren. De gebouwen tonen de ontwikkeling van de boeddhistische architectuur en haar invloed op de bouw van paleizen in China gedurende duizend jaar.

Source: unesco.nl

参考: 1279
注册时间: 2009
核心区: 18415.0000 Ha
缓冲区: 42312.0000 Ha
top