Faites une recherche à travers les informations du Centre du patrimoine mondial.

Nice, la ville de la villégiature d’hiver de riviera

Nice, Winter Resort Town of the Riviera

Nice, located on the Mediterranean, at the foot of the Alps, near the Italian border, in the Provence-Alpes-Côte d’Azur region, reflects the development of a city devoted to winter tourism, making the most of its mild climate and its coastal situation, between sea and mountains. From the mid-18th century, the site attracted growing numbers of aristocratic and upper-class families, mainly British, who developed the habit of spending their winters there. In 1832, Nice, then part of the Kingdom of Sardinia, set up the “Consiglio d’Ornato” which drew up a city planning scheme and architectural requirements designed to make the city attractive to foreigners. Thus, the “Camin dei Ingles”, a modest path which had been created along the coastline by British winter visitors in 1824, subsequently became the prestigious Promenade des Anglais. After the city was ceded to France in 1860, and thanks to its connection to the European rail network, an increasing number of winter visitors from all countries flocked to the city. This led to successive phases of development of new districts beyond the medieval old town. The diverse cultural influences of the winter visitors and the desire to make the most of the weather conditions and the coastal landscape have shaped the urban development and eclectic architectural styles of these districts, contributing to Nice’s reputation as a cosmopolitan winter resort.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Nice, la ville de la villégiature d’hiver de riviera

Nice, située sur la Méditerranée, au pied des Alpes près de la frontière italienne, en région Provence-Alpes-Côte d’Azur, témoigne de l’évolution d’une ville consacrée à la villégiature climatique hivernale, tirant parti de la douceur du climat et de sa situation de riviera, entre mer et montagnes. À partir du milieu du XVIIIe siècle, le site attira de plus en plus de familles aristocratiques et de la haute société, principalement britanniques, qui prirent l’habitude d’y passer leurs hivers. En 1832, Nice, appartenant alors au royaume de Piémont-Sardaigne, mit en place le « Consiglio d’Ornato », qui élabora un plan régulateur et des prescriptions architecturales visant à rendre la ville attrayante pour les étrangers. C’est ainsi que, le « Camin dei Ingles », modeste chemin qui avait été créé en 1824 par les hivernants britanniques le long du rivage, devint par la suite la prestigieuse Promenade des Anglais. Après que la ville fut cédée à la France en 1860, et grâce à son raccordement au réseau ferré européen, un nombre croissant d’hivernants de tous les pays, a afflué dans la ville, menant ainsi aux phases successives d’aménagement de nouveaux quartiers au-delà de la vieille ville médiévale. Les influences culturelles diverses exercées par les hivernants et le désir de tirer le meilleur parti des conditions climatiques et du paysage de riviera, ont façonné l’urbanisme et les styles architecturaux éclectiques de ces quartiers, contribuant à la renommée de Nice en tant que ville cosmopolite de villégiature d’hiver.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

مدينة نيس، المنتجع الشتوي في منطقة الريفييرا

تقع مدينة نيس في منطقة البحر الأبيض المتوسط على مقربة من الحدود الإيطالية، وتقف شاهداً على تطوّر المنتجعات الشتوية بفضل ما تتسم به من مناخ معتدل، ناهيك عن موقعها المحاذي للبحر عند سفح جبال الألب. وأضحت مدينة نيس، منذ منتصف القرن الثامن عشر، وجهة تجذب أعداداً متزايدة من العائلات الأرستقراطية وأُسر الطبقة العليا، لا سيما الأُسر البريطانية، التي اعتادت قضاء فصول الشتاء فيها. واعتمدت مدينة نيس في عام 1832، حينما كانت جزءاً مما كان يُعرف باسم "مملكة بييمونتي سردينيا"، خطة حضرية تنظيمية هدفها جعل المدينة أكثر جاذبية للأجانب. وسرعان ما جرى توسيع مسار "كامين داي إنجليزي"، وهو طريق بعرض المترَين على طول ساحل البحر، ليصبح بمثابة منتزه مرموق يُعرف باسم "منتزه الإنجليز"، وذلك بعدما جرى التنازل عن المدينة لصالح فرنسا في عام 1860. وتوافدت أعداد متزايدة من الزوار الأجانب، لا سيما من روسيا، إلى المدينة خلال القرن التالي بحثاً عن أماكن لقضاء فصل الشتاء. وشهدت المنطقة جرّاء ذلك وعلى مراحل متعاقبة إنشاء مناطق جديدة على مقربة من المدينة التي تعود إلى القرون الوسطى. وبفعل الطيف الواسع من التأثيرات الثقافية لزوار الشتاء، مشفوعاً بالرغبة في تحقيق الاستفادة القصوى من الظروف المناخية والأجواء التي تعم المكان، تبلورت أشكال التخطيط الحضري والأنماط الانتقائية في العمارة في هذه المناطق، وسرعان ما حصدت المدينة شهرة كبيرة كمنتجع شتوي عالميّ.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

里维埃拉旅游之都尼斯

地中海城市尼斯临近意大利边境,由于阿尔卑斯山脚下的温和气候和滨海地理位置,她见证了冬季气候型度假胜地的演变。从18世纪中叶开始,尼斯吸引了越来越多贵族和上流社会家庭前来越冬,他们主要来自英国。1832年,当时尚属萨丁尼亚王国的尼斯实施了一项旨在提高对外国人的吸引力的城市管理规划。此后不久,一条2米宽的滨海小道被扩建成享有盛誉的步行街,在1860年尼斯被割让给法国后,这条街被称为英国人步行大道。在接下来的一个世纪里,越来越多的来自其他国家,特别是俄罗斯的冬季居民涌入这座城市,推动了毗邻中世纪古城的新区域的持续发展。冬季居民的异域文化影响,以及充分利用当地气候条件和风景的愿望,塑造了该地区的城市规划和兼收并蓄的建筑风格,使这座城市成为知名的国际性冬季度假胜地。

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Ницца, зимний курортный город Ривьеры

Средиземноморский город Ницца, расположенный недалеко от границы с Италией, является свидетелем эволюции зимнего климатического курорта в связи с мягким климатом города и его расположением у подножия Альп. С середины XVIII века Ницца привлекала все большее число аристократических семей и семей высшего сословия, в основном британцев, которые проводили здесь зимы. В 1832 году в Ницце, в то время входившей в состав Королевства Савойя-Пьемонт-Сардиния, был принят план городского развития, направленный на то, чтобы сделать город привлекательным для иностранцев. Вскоре после этого Camin dei Inglesi, скромная тропа шириной 2 метра вдоль морского берега, была расширена и превратилась в престижную набережную, известную как Английская набережная после того, как город был передан Франции в 1860 году. В течение следующего столетия в город из других стран стекалось всё большее число желающих провести здесь зиму, в частности гости из России, что привело к последовательным этапам развития новых районов рядом со старым средневековым городом. Многообразие культурных влияний зимних гостей города и желание максимально использовать климатические условия и ландшафт местности сформировали городское планирование и эклектичный архитектурный стиль этих районов, способствуя растущей славе города как космополитического зимнего курорта.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Niza, ciudad balnearia de invierno de la Riviera

Niza, situada en el mediterrénao, al pie de los Alpes, cerca de la frontera italiana, en la región de Provenza-Alpes Costa Azul, refleja el desarrollo de una ciudad dedicada al turismo invertal, sacando el máximo partido de su clima empleado y de su situación en la costa, entre el mar y la montaña. Desde mediados del siglo XVIII, Niza atrajo a un número cada vez mayor de familias aristocráticas y de clase alta, principalmente británicas, que acostumbraban a pasar allí los inviernos. En 1832, Niza, que entonces formaba parte del Reino de Cerdeña, creó el “Consiglio d’Ornato”, que desarrolló un plan regulador urbanístico destinado a hacerla atractiva para los extranjeros. Poco después, el “Camin dei Inglesi”, un modesto sendero de dos metros de ancho a lo largo de la orilla del mar creado por visitantes británicos en 1824, se amplió para convertirse en un prestigioso paseo marítimo, conocido como Promenade des Anglais (Paseo de los ingleses). Tras la cesión de la ciudad a Francia, en 1860, y gracias a su conexión con la red europea de ferrocarriles, comenzaron a llegar a la ciudad cada vez más visitantes invernales de todos los países. Ello condujo a sucesivas fases de desarrollo de nuevos distritos junto a la antigua ciudad medieval.  Las diversas influencias culturales de los residentes invernales y el deseo de aprovechar al máximo las condiciones climáticas y el paisaje del lugar, configuraron la planificación urbana y los estilos arquitectónicos eclécticos de esos barrios, contribuyendo al renombre de la ciudad como estación invernal cosmopolita.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Valeur universelle exceptionnelle

Brève synthèse

La ville de Nice témoigne de l’évolution de la station climatique hivernale (villégiature d’hiver), influencée par sa situation au bord de la mer Méditerranée et sa proximité avec les Alpes. À partir du milieu du XVIIIe siècle, la douceur du climat et le cadre pittoresque de Nice attirèrent de plus en plus de familles aristocratiques, principalement britanniques, qui prirent l’habitude d’y passer leurs hivers. Au cours du siècle suivant, le nombre croissant d’hivernants et leur diversité sociale et culturelle devinrent le moteur principal des phases successives de développement de nouvelles zones de la cité, à côté d’une ancienne ville médiévale. Les diverses influences culturelles des hivernants et leur souhait de tirer parti des conditions climatiques et du panorama de l’endroit façonnèrent l’urbanisme et l’architecture de ces zones, contribuant à la notoriété de la ville comme lieu de villégiature d’hiver cosmopolite. En raison de son appartenance au royaume de Piémont-Sardaigne avant 1860 puis à la France, mais surtout de l’influence importante, dès l’origine, des hivernants en provenance de l’Europe puis du monde entier, Nice a été le creuset de nombreux échanges d’influences, principalement dans le domaine de l’architecture.

En effet, la villégiature a entrainé la mise en œuvre volontariste de formes spécifiques d’urbanisme qui se sont déployées en plusieurs phases, d´abord à partir des deux premiers pôles constitués par la « Vila Nova » et le « New Borough », puis à travers les plans régulateurs du Consiglio d’Ornato ainsi que les plans élaborés dans leur continuité après 1860, puis enfin à travers la formule du lotissement.

Le bien témoigne de l’évolution jusqu’en 1939 de la recherche d’un exotisme imaginaire du paysage de riviera. Au XVIIIe siècle cette recherche est le fait de l'aristocratie, mais attire dès 1860 les classes aisées, pour laisser place à partir de 1920 à des activités balnéaires et à la saison d’été. En 1939, l'éclatement de la deuxième guerre mondiale va interrompre pendant presque une décennie l'accueil de touristes à Nice. Après la guerre, les évolutions qui avaient débuté́ dans la période précédente vont se poursuivre : la saison d'été supplante définitivement la saison d'hiver.

Critère (ii) : Nice, la ville de la villégiature d’hiver de riviera représente un exemple important de la fusion des influences culturelles britanniques, italiennes, françaises, russes et autres, ayant débouché sur une variété de styles architecturaux, de conceptions et de décorations de bâtiments qui expriment son caractère cosmopolite de villégiature d’hiver, en particulier au XIXe siècle, sous l’impulsion du Consiglio d’Ornato.

Les styles à la mode dans les capitales européennes (néo-classicisme, historicisme, éclectisme, Belle-époque, styles « néocoloniaux », régionalistes, Art-déco ...) ont été importés et réinterprétés à Nice, sous l’influence de commanditaires, d’architectes et d’artisans venus de différents pays, qui ont apporté leur savoir-faire en matière de décoration (stucs, sgraffites, frises peintes, rocailles, céramiques...).

Les apports étrangers sont également considérables en matière d’usage et fonction des aménagements. En effet, l’essor de la villégiature hivernale entraîne la multiplication de trois types d’hébergement destinés aux étrangers : l’hôtel de voyageurs, la villa et l’immeuble d’agrément en occupation saisonnière. La situation d’amphithéâtre face à la mer, l’apport de végétalisation (y compris de nombreuses essences acclimatées), et les promenades - à l’exemple de la Terrasse des Ponchettes et de la Promenade des Anglais - permettent d’apprécier la beauté du site et l’aménité du climat.

La trame viaire ordonnancée composée d’axes nord-sud et de voies secondaires perpendiculaires favorise l’héliotropisme des façades et les perspectives vers les collines ou la mer, en offrant de nombreuses façades orientées au sud, tout en faisant place à différentes formes de végétalisation : parcs et jardins publics et privés, cœurs d’îlots et marges de recul plantés d’espèces le plus souvent exotiques.

Intégrité

L’intégrité de Nice, la ville de villégiature d’hiver de riviera repose sur les témoignages associés à son développement en tant que villégiature d’hiver et représentation de l’échange d’idées entre le milieu du XVIIIe siècle et les années 1930. Le périmètre du bien témoigne des trois périodes que sont la première phase fondatrice de la villégiature à Nice (1760-1860), la grande époque de la « Capitale d’Hiver » (1860-1920), puis l’achèvement de la période au cours de laquelle la fonction d’accueil a déterminé exclusivement le destin de la ville (1920-1939).

Les attributs du bien qui transmettent l’échange d’idées et la fusion des influences culturelles britanniques, italiennes, française, russes et autres sont avant tout les bâtiments et la diversité des styles architecturaux, des conceptions et des décorations des édifices, à l’extérieur et à l’intérieur. Les métiers d’art et les techniques traditionnelles qui ont créé ces décorations, et sont nécessaires à leur conservation, sont également considérés comme des attributs. Les usages et fonctions associés à ces édifices transmettent également en partie la valeur du bien. Étant donné que l’architecture ne peut être dissociée de son contexte, la structure urbaine, l’aménagement paysager, les espaces verts et les promenades associés à cette période sont également des attributs importants, ainsi que les points de vue (belvédères, panoramas), les axes visuels depuis la ville vers le grand paysage, les relations entre les espaces bâtis et les espaces verts, et enfin les relations avec le cadre géographique (mer et montagne).

La configuration urbaine influencée par les différents plans régulateurs élaborés par le Consiglio d’Ornato a été préservée. Dans la seconde moitié du XXe siècle, lorsque Nice devint principalement une destination estivale, des pressions dues au développement entraînèrent la densification de certaines zones, notamment sur les collines de Cimiez et du Mont-Boron, qui conservèrent néanmoins leur qualité architecturale et un grand nombre de leurs espaces verts. Les modifications dans l’aménagement du réseau routier et des espaces publics, en fonction de l’évolution des modes de transport ont dans leur ensemble respecté la structure urbaine préexistante du bien.

La délimitation du bien permet d’assurer la représentation complète des attributs et de se limiter à des secteurs représentatifs de la période comprise entre la moitié du XVIIIe siècle et la fin des années 1930. Le bien ne souffre pas d’éléments perturbant sa lecture d’ensemble.

Authenticité

En termes de situation et de cadre, le bien transmet fidèlement la manière dont la géographie et la topographie de Nice furent des éléments cruciaux influençant son développement en tant que villégiature d’hiver. Malgré des changements associés à l’évolution de la ville, qui est devenue une destination estivale, et malgré l’expansion ultérieure de la ville, la relation avec la mer et les montagnes environnantes reste fondamentalement la même. L’extension (en longueur et en largeur) de la Promenade des Anglais dans les années 1930 pour faciliter la circulation routière, a respecté sa fonction de promenade piétonne.

Du point de vue de la forme et de la conception, les configurations urbaines des zones aménagées suivant les plans régulateurs élaborés par le Consiglio d’Ornato sont dans l’ensemble intactes. Les zones du bien qui n’ont pas été influencées par de tels plans, mais furent en grande partie aménagées sur la base de projets de construction de logements promus par le secteur privé, ont conservé néanmoins des caractéristiques similaires telles que de larges routes bordées d’arbres, des parcelles de faible densité et une végétation abondante.

Les typologies architecturales et caractéristiques de construction des bâtiments, qui marquèrent l’évolution de Nice en tant que station climatique d’hiver, sont encore clairement visibles et généralement bien préservées. Les différentes typologies de villégiature, avec leur architecture néoclassique, éclectique, ou Art déco, suivant la période, souvent réalisées par des promoteurs et des architectes étrangers, constituent à ce jour un trait distinctif de la ville. Il convient de noter que la plupart des interventions de conservation et de réhabilitation sont exécutées dans le respect des matériaux, des couleurs et des éléments décoratifs d’origine. La majeure partie des hôtels, villas et immeubles d’agrément conservent leur fonction d’origine et continuent d’attirer une clientèle internationale.

Éléments requis en matière de protection et de gestion

La protection du bien est établie dans le cadre de la législation française de protection du patrimoine, conformément à l'article L. 612-1 du code du patrimoine, mais aussi par les mesures de protection patrimoniales du Plan Local d’Urbanisme (PLU) métropolitain. L’ensemble du bien a été désigné Site Patrimoine Remarquable le 30 juin 2021. Ce statut impose des règles applicables au bâti et aux espaces publics, et l’obtention d’un avis conforme de l’Architecte des Bâtiments de France pour chaque projet de démolition ou de construction.

La municipalité assume les principales responsabilités pour la gestion du bien et de sa zone tampon. Une unité spéciale, la Mission Nice patrimoine mondial, qui dépend directement du maire, a été créée pour coordonner la mise en œuvre du plan de gestion. Une Commission locale du patrimoine mondial a également été instaurée. Celle-ci regroupe des représentants des autorités municipales et métropolitaines, des représentants des services de l’État (par exemple le conservateur régional des monuments historiques et l’Architecte des Bâtiments de France) et d’autres professionnels qualifiés (experts scientifiques, représentants d’associations de citoyens). Cette Commission est responsable de la validation du programme d’actions et du contrôle de la mise en œuvre du système de gestion. Elle se réunit une fois par an. Un Comité́ directeur, avec une structure très similaire, mais présidé par la municipalité, a la responsabilité de la mise en œuvre des décisions de la Commission du patrimoine mondial locale. Ce Comité́ se réunit deux à trois fois par an. Le contrôle des travaux de conservation dans le périmètre du bien est assuré principalement par l’Architecte des Bâtiments de France et par les services municipaux.

La délimitation de la zone tampon est déterminée par la visibilité entre le bien et son environnement paysager direct. En conséquence, la zone tampon constitue une zone étendue. Le PLU métropolitain et ses annexes déterminent les réglementations pour la zone tampon ; leur objectif est de préserver l’amphithéâtre de collines qui entourent directement le bien et la baie, notamment grâce à l’Orientation d’Aménagement et de Programmation, dite « O. A. P. Collines », qui couvre globalement la partie haute des collines.

Un plan de gestion comprenant les mesures de protection, de conservation et de mise en valeur à mettre en œuvre, est élaboré conjointement par l’État et les collectivités territoriales concernées, pour le périmètre de ce bien et de sa zone tampon, puis arrêté par l’autorité administrative. Le plan de gestion de Nice devra être réactualisé en 2025 afin d’évaluer son adéquation quant à la protection et à la gestion du bien et de sa zone tampon.

L’entretien et la conservation du bien s’appuient sur la législation française, qui facilite la restauration immobilière du patrimoine historique privé, notamment par le biais d’aides et d’incitations fiscales, par l’encadrement des projets de travaux, par un travail important de sensibilisation des propriétaires, enfin par la définition de règles d’insertion de la création contemporaine dans le tissu urbain historique. Par ailleurs, la Ville de Nice a mis en place un programme pluriannuel d’investissements pour le domaine et le patrimoine publics, sous le contrôle des services patrimoniaux.

Il est nécessaire que soient mis en place des mécanismes pour faciliter la coordination entre les multiples acteurs ayant des responsabilités quant à la gestion du bien, de sa zone tampon et du cadre environnant. Il apparaît nécessaire également de terminer l’inventaire du patrimoine de villégiature en cours, qui servira de base solide à des fins de conservation et de gestion, ainsi que de relever la documentation relative aux intérieurs des bâtiments et de mettre en place des mesures pour assurer leur protection, notamment en ce qui concerne les transformations qui ont permis d’améliorer la vie moderne et les normes d’accueil.

top