Les Lombards en Italie. Lieux de pouvoir (568-774 après J.-C.)
Longobards in Italy. Places of the Power (568-774 A.D.)
The Longobards in Italy, Places of Power, 568 - 774 A.D. comprises seven groups of important buildings (including fortresses, churches, and monasteries) throughout the Italian Peninsula. They testify to the high achievement of the Lombards, who migrated from northern Europe and developed their own specific culture in Italy where they ruled over vast territories in the 6th to 8th centuries. The Lombards synthesis of architectural styles marked the transition from Antiquity to the European Middle Ages, drawing on the heritage of Ancient Rome, Christian spirituality, Byzantine influence and Germanic northern Europe. The serial property testifies to the Lombards' major role in the spiritual and cultural development of Medieval European Christianity, notably by bolstering the monastic movement.
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
Les Lombards en Italie. Lieux de pouvoir (568-774 après J.-C.)
Les Lombards en Italie, Lieux de pouvoir (568-774 apr J.-C.) comprennent sept groupes de bâtiments importants (dont des forteresses, des églises, des monastères, etc.) situés à Friuli, Brescia, Castelseprio, Spolète, Campello sul Clitunno, Bénévent, Monte Sant'Angelo. Ils témoignent des réalisations des Lombards, venus d'Europe du Nord pour s'implanter en Italie où ils ont développé une culture spécifique et dirigé de vastes territoires du VIe au VIIIe siècle. La synthèse lombarde de plusieurs styles architecturaux marque la transition entre l'Antiquité et le Moyen Age européen ; elle s'appuie sur l'héritage de l'ancienne Rome, la spiritualité chrétienne, l'influence de Byzance et de l'Europe germanique. Les sept sites témoignent du rôle important joué par les Lombards dans le développement culturel et spirituel de la Chrétienté médiévale, notamment en appuyant le mouvement monastique.
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
أمكنة اللمبارديين في إيطاليا، أماكن السلطة، 568- 774 بعد الميلاد
يضم هذا الموقع سبع مجموعات من المباني المهمة (ومنها عدد من الحصون والكنائس والأديرة، وما إلى ذلك) في فريولي، وبريسكيا، وكاستل سيبريو - توربا، وسبوليتو، وكامبيلو سول كليتونو، وبينيفنتو، ومونتي سان أنجيلو. وتشهد هذه المباني على الإنجازات الكبرى للمبارديين الذي غادروا شمال أوروبا وبنوا ثقافتهم الخاصة في إيطاليا حيث سيطروا على أراضٍ شاسعة في الفترة الممتدة من القرن السادس إلى القرن الثامن. واستخدم اللمبارديون مزيجاً من أنماط الهندسة المعمارية طبع مرحلة الانتقال من العصور القديمة إلى العصور الوسطى في أوروبا، واستوحوا من ميراث روما القديمة والروحانية المسيحية والنمط البيزنطي والهندسة المعمارية الجرمانية شمال أوروبا. ويشهد هذا الموقع المتسلسل على الدور البارز الذي أداه اللمبارديون في النهضة الروحية والثقافية لمسيحيي أوروبا في العصور الوسطى، ولاسيما دعمهم للحركة الرهبانية في المنطقة.
source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
意大利伦巴第人遗址
由7组重要建筑所组成,包括城堡、教堂、修道院等,分别位于意大利的弗留利(Friuli)、布雷西亚(Brescia)、卡斯特尔赛普里欧-托尔巴(Castelseprio - Torba)、斯波莱托(Spoleto)、坎佩洛南克里通诺(Campello Sul Clitunno)、贝内文托(Benevento)以及蒙特圣安杰洛(Monte San’Angelo)等7座城市。这些建筑物代表着伦巴第人的高度成就。伦巴第人最初由北欧移居到意大利,公元6世纪至8世纪,他们曾统治过意大利的大片领土,并发展出属于自己的独特文化。伦巴第建筑结合了多种风格,吸收了古罗马、基督教、拜占庭及北欧日耳曼等多种元素和影响,标志着欧洲古代向中世纪的过渡。这一系列遗址见证了伦巴第在中世纪欧洲基督教精神与文化的发展中所起到的重要作用,特别是对修道运动所给予的推进作用。
source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
Лангобарды в Италии, сосредоточия власти, 568 -774 н.э.
включает семь групп крупных сооружений (в том числе крепостей, церквей и монастырей) по всей территории Италии. Они свидетельствуют о высоком уровне развития лангобардов, которые мигрировали сюда из Северной Европы и создали свою самостоятельную культуру в Италии. С 6-го по 8-й век лангобарды управляли здесь обширными территориями. Созданный ими синтез архитектурных стилей ознаменовал переход от античности к европейскому средневековью. В нем сочетались элементы, унаследованные от Древнего Рима, заимствованные у раннего христианства, отражающие влияние Византии и германской Северной Европы. Эти памятники свидетельствуют о важной роли лангобардов в духовном и культурном развитии, становлении средневекового европейского христианства. Они сыграли эту роль, в частности, поддерживая монашеское движение.
source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
Centros de poder de los longobardos en Italia –568-774 d.C
Este sitio comprende siete grupos de edificaciones importantes –fortalezas, iglesias, monasterios, etc.– situadas a lo largo de la Península Itálica. Esos edificios constituyen un testimonio de las grandes realizaciones de los lombardos, pueblo oriundo del norte de Europa que desarrolló su cultura específica en la península italiana, donde dominaron vastos territorios entre los siglos VI y VIII. La transición de la Antigüedad a la Edad Media en Europa fue marcada por la síntesis de estilos arquitectónicos efectuada por los lombardos, en la que se fusionaron el legado del antiguo Imperio Romano y la espiritualidad del cristianismo, así como influencias de Bizancio y de la Europa septentrional germánica. Los siete lugares que forman el sitio constituyen un testimonio del importante papel desempeñado por los lombardos en el desarrollo espiritual y cultural de la cristiandad medieval europea, en la que impulsaron en particular el movimiento monástico.
source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
イタリアのロンゴバルド族:権勢の足跡(568-774年)
イタリア半島全土に及ぶ要塞、教会、修道院を含む7つの建築群で構成される。北欧から移住して来たロンゴバルド(ロンバルド)族が6世紀から8世紀にイタリア半島を広く統治し、独自の文化を発展させたことを証明している。その建築様式は、古代ローマの伝統、キリスト教の精神性、ビザンチン文化の影響とゲルマン系北欧様式を統合させ、古代から中世への移行期を表している。これらの遺産は、中世ヨーロッパキリスト教の精神的、文化的発展にロンゴバルド族が主要な役割を果たしたことを示している。source: NFUAJ
Longobarden in Italië. Plaatsen van macht (568 tot 774 na Christus)
Onder dit Werelderfgoed vallen zeven groepen belangrijke gebouwen (inclusief forten, kerken en kloosters) verspreid over het Italiaanse schiereiland. Ze getuigen van de grote prestaties van de Longobarden – ook wel Lombarden genoemd – die migreerden uit Noord-Europa en hun eigen specifieke cultuur ontwikkelden in Italië, waar ze regeerden over uitgestrekte gebieden van de 6e tot 8e eeuw. De synthese van architecturale stijlen van de Lombarden markeerde de overgang van de Oudheid naar de Europese Middeleeuwen. De plaatsen getuigen van de belangrijke rol die de Lombarden hadden in de geestelijke en culturele ontwikkeling van het middeleeuwse Europese christendom, met name door de versterking van de monastieke beweging.
Source : unesco.nl
Valeur universelle exceptionnelle
Brève synthèse
Le bien en série représente la quintessence du patrimoine bâti et de l'art des Lombards subsistant aujourd'hui en Italie. Peuple d'origine germanique sédentarisé et christianisé, les Lombards assimilent les valeurs matérielles et culturelles que leur lègue le monde romain finissant. Également au contact des influences byzantines, hellénistiques et moyen-orientales, les Lombards effectuent une synthèse culturelle, architecturale et artistique unique, tant par sa diversité monumentale et stylistique que par ses différents usages civils et religieux. Il s'agit de l'une des racines majeures de la naissance du monde médiéval européen et de l'établissement de la chrétienté occidentale.
Critère (ii) : Les monuments lombards témoignent de façon exemplaire de la synthèse culturelle et artistique faite en Italie, du VIe au VIIIe siècle, entre l'héritage romain, la spiritualité chrétienne, l'influence byzantine et des valeurs issues du monde germanique. Ils préparent et annoncent l'épanouissement culturel et artistique carolingien.
Critère (iii) : Les lieux de pouvoir lombards expriment de nouvelles formes artistiques et monumentales remarquables, témoignant d'une culture lombarde caractéristique du haut Moyen Âge européen. Elle se concrétise par un ensemble culturel bien identifié et unique, dont les langages et les objectifs multiples expriment le pouvoir des élites lombardes.
Critère (vi) : La place des Lombards et de leur héritage dans la structuration spirituelle et culturelle de la chrétienté médiévale européenne est très importante. Ils ont considérablement renforcé le mouvement monastique et contribué à l'instauration d'un lieu précurseur des grands pèlerinages, à Monte Sant'Angelo, avec la diffusion du culte de saint Michel. Ils ont également joué un rôle important dans la transmission des travaux littéraires, techniques, architecturaux, scientifiques, historiques et juridiques de l'Antiquité au monde européen naissant.
Intégrité
Les biens remplissent les conditions d'intégrité, en particulier pour la justification de la série. L'application de critères de sélection rigoureux a conduit à ne pas y inclure les anciennes capitales royales lombardes et à des délimitations strictes. Ils comprennent toutefois les éléments nécessaires à l'expression de la valeur universelle exceptionnelle de la série, notamment par un état de conservation satisfaisant de ses composants.
Authenticité
Les conditions d'authenticité des éléments monumentaux, décoratifs et épigraphiques présentés sont satisfaisantes. Ils sont accompagnés d'une documentation architecturale, artistique, archéologique et historique approfondie qui justifie tant leur sélection que leur authenticité.
Mesures de protection et de gestion
Tous les biens bénéficient du plus haut niveau de protection légale, fixé par le décret législatif n° 42 du 22 janvier 2004 (Codice dei beni culturali e del paesaggio). Il s'agit d'un bien complexe dont nombre d'éléments importants sont intrinsèquement fragiles et délicats à conserver, comme les vestiges archéologiques, les peintures et les stucs. Toutefois, des mesures de conservation appropriées sont mises en place par l'État partie.
Il existe un système de gestion propre à chacun des sept biens, comprenant des intervenants multiples et variables suivant les régimes de propriété. Le réseau associatif Italia Langobardorum s'est transformé en une autorité transversale propre à assurer l'harmonisation et le suivi de la série. Un ensemble très complet de projets sont inscrits au Plan de gestion. Il serait toutefois nécessaire de les hiérarchiser en fonction de la conservation durable des biens et l'expression environnementale de leur valeur exceptionnelle. Outre les risques naturels sismiques ou d'érosion fluviale liés à certains des sites, la pression du développement touristique pourrait menacer les composants du bien les plus sensibles à la présence humaine.