Conjunto del Castillo de Mir
Mir Castle Complex
The construction of this castle began at the end of the 15th century, in Gothic style. It was subsequently extended and reconstructed, first in the Renaissance and then in the Baroque style. After being abandoned for nearly a century and suffering severe damage during the Napoleonic period, the castle was restored at the end of the 19th century, with the addition of a number of other elements and the landscaping of the surrounding area as a park. Its present form is graphic testimony to its often turbulent history.
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
Ensemble du château de Mir
La construction de ce château commence à la fin du XVe siècle en style gothique. Il sera agrandi et reconstruit par la suite, d'abord en style Renaissance, puis en style baroque. Après un siècle d'abandon et les graves dommages subis pendant la période napoléonienne, le château sera restauré à la fin du XIXe siècle. De nombreux éléments y seront rajoutés et le paysage environnant sera aménagé en parc. Sa forme actuelle est un témoignage vivant de son histoire souvent troublée.
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
مجمع قصر مير
بدأ بناء هذا القصر في نهاية القرن الخامس عشر على الطراز القوطي. بعد ذاك، تمّ تكبيره وإعادة تشييده لاحقاً، أولاً بحسب طراز النهضة ومن ثم بحسب الطراز الباروكي. بعد قرن من الإهمال والأضرار الكبيرة التي عاناها خلال فترة نابليون، تمّت إضافة عدد كبير من العناصر عليه وترتيب الأراضي المجاورة لتصبح منتزهاً. إن شكله الحالي شاهد على تاريخه المضطرب.
source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
米尔城堡群
米尔城堡于十五世纪末动工建设,属于哥特式风格,后来在文艺复兴时期及其后的巴洛克风格盛行时期得到不断扩建和重建。城堡曾被遗弃了近一个世纪,后又在拿破仑一世时期受到严重破坏,但最终于19世纪末得到修复。在修复过程中,加入了许多其他要素,美化了周边景观,建成了一个公园。如今的面貌是其历经沧桑动荡的历史写照。
source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
Комплекс Мирского замка
Мирский замок был возведен в самом начале XVI в. в готическом стиле. Затем он был существенно расширен и перестроен, сначала в стиле эпохи Возрождения, затем – барокко. Далее почти на протяжении столетия замок был заброшен, а во время войны 1812 г. он испытал серьезные разрушения. В конце XIX в. замок был восстановлен, в его архитектурный ансамбль были внесены новые элементы, а на прилегающей территории был разбит ландшафтный парк с водоемом. Современный облик замка – наглядное свидетельство его богатой и сложной истории.
source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
Conjunto del Castillo de Mir
Este castillo se empezó a construir en las postrimerías del siglo XV en estilo gótico. Las partes añadidas y reconstruidas posteriormente son de estilo renacentista y barroco. Tras un siglo de abandono y los graves daños sufridos en la época napoleónica, el castillo fue restaurado a finales del siglo XIX, añadiéndosele entonces nuevos elementos y transformando el í¡rea circundante en parque. Su apariencia actual es un testimonio vivo de su turbulenta historia.
source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0
ミール地方の城と関連建物群
ベラルーシ西部にある宮殿。相次ぐ支配者の交代と戦闘の歴史を生き延びてきた中から、西欧の影響を受けつつこの地域の特性を融合させた独特な様式を生み出した。15世紀末の建立当時にはゴシック様式であたミール宮殿は、五つの重厚なレンガ造りの塔を持ち、後にルネサンス様式、バロック様式と相次いで改築された。ナポレオン戦争時に大きな損傷を被ったが19世紀末に修復され、同時に周辺の景観を取りこんだ公園が整備された。source: NFUAJ
Mir kasteelcomplex
Aan het einde van de 15e eeuw begon men met de bouw van dit Gotische kasteel. Hierna werd het uitgebreid en herbouwd, eerst in de stijl van de Renaissance, daarna in de stijl van de Barok. Tegen het eind van de 19e eeuw werd het kasteel gerestaureerd, nadat het bijna een eeuw verlaten was geweest en hevige schade had opgelopen tijdens de Napoleontische tijd. In 1920 en 1930 werden elementen in de stijl van de Secessie en Romantiek toegevoegd en werd er rondom een park aangelegd. Tijdens de Tweede Wereldoorlog diende het kasteel als gevangeniskamp en getto.
Source: unesco.nl