Take advantage of the search to browse through the World Heritage Centre information.


i

ii

iii

iv

v

vi

vii

viii

ix

x

Hierápolis – Pamukkale

Hierapolis-Pamukkale

Deriving from springs in a cliff almost 200 m high overlooking the plain, calcite-laden waters have created at Pamukkale (Cotton Palace) an unreal landscape, made up of mineral forests, petrified waterfalls and a series of terraced basins. At the end of the 2nd century B.C. the dynasty of the Attalids, the kings of Pergamon, established the thermal spa of Hierapolis. The ruins of the baths, temples and other Greek monuments can be seen at the site.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Hierapolis-Pamukkale

Prenant naissance au sommet d'une falaise haute de près de 200 m dominant la plaine, des sources chargées de calcite ont créé à Pamukkale (le « château de coton » en turc) un paysage irréel fait de forêts minérales, de cascades pétrifiées et d'une succession de vasques en gradins. C'est là que la dynastie des Attalides, rois de Pergame, créa la station thermale de Hierapolis, vers la fin du IIe siècle av. J.-C. Le site abrite les ruines d'établissements thermaux, de temples et d'autres monuments grecs.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

هييرابوليس – باموكال

نشأت فوق تلة صخرية ترتفع الى 200 متر وتشرف على السهل ينابيع محمّلة بالكلس شكلت في باموكال (وتعني "قصر القطن" بالتركية) منظراً خيالياً مؤلفاً من غابات معدنية وشلالات متحجرة وسلسلة من الأحواض الرخامية المتدرجة. وقد اختارت سلالة الأتاليين التي حكمت برغام هذا المكان لإقامة حمام هييرابوليس في نهاية القرن الثاني قبل الميلاد تقريباً. الى ذلك، يشمل هذا الموقع أنقاض حمامات رومانية وهياكل ونصباً يونانية أخرى.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

赫拉波利斯和帕穆克卡莱

从平原上200米高的岩石中流出的泉水和水中的方解石形成了帕穆克卡莱(土耳其语中意为“棉花宫殿”)这一特殊地貌。它由石林、石瀑布和一系列的梯形盆地组成。公元前2世纪末,阿塔利德斯王朝的帕加马国王们建立了希拉波利斯温泉站。这处遗址包括浴室的废墟、庙宇和其他希腊建筑。

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Древний город Иерополис и источники Памуккале

В том месте, где насыщенные кальцием термальные воды выходят на поверхность высокого холма высотой почти 200 м, сформировался удивительный ландшафт Памуккале (что означает «хлопковая крепость»), предстающий в виде целого каскада террасных ванн, украшенных белоснежными кальциевыми сталактитами. В конце II в. до н.э. династия Атталидов, правителей Пергамского царства, основала курорт Иерополис. Здесь можно увидеть руины древних бань, храмов и других эллинистических памятников.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Hierápolis – Pamukkale

Creado por las aguas saturadas de calcita de manantiales situados en la cumbre de un farallón de 200 metros de altura que domina la llanura circundante, el paisaje fantástico de Pamukkale (“el castillo de algodón” en turco) forma bosques minerales, cascadas petrificadas y toda una serie de pilones escalonados. Aquí fue donde la dinastía de los atalidas, reyes de Pérgamo, creó el balneario de Hierápolis a finales del siglo II a.C. El sitio alberga las ruinas de las termas, los templos y otros monumentos griegos.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

ヒエラポリス-パムッカレ
トルコ南西部、首都アンカラの南西約420kmの温泉地。紀元前2世紀にペルガモン王国の軍団居留地として建設された古代都市ヒエラポリス。この台地上部に湧き出る温泉には石灰分が含まれ、長い時間をかけて鍾乳石や氷結した谷のような景観をつくり出した。高さ100mに及ぶ台地の斜面に並ぶ温泉棚には、深さ20~30cmの湯がたまっている。古代ローマ皇帝も愛でたこの地には、劇場など多くのローマ建築の遺構が残されている。

source: NFUAJ

Hierapolis-Pamukkale

De plek Pamukkale (dat katoenpaleis betekent) is uitzonderlijk door z'n prachtige natuurverschijnselen. Er stroomt warm, zwaar gemineraliseerd water uit bronnen die ontspringen in een bijna 200 meter hoge rots. Hierdoor werd een visueel onwerkelijk en spectaculair landschap gecreëerd van minerale bossen, versteende watervallen en een reeks terrasvormige bekkens. Aan het eind van de 2e eeuw voor Christus bouwde de dynastie van de Attalids – de koningen van Pergamon – de thermische spa van Hierapolis. De warme bassins en zwembaden bevatten water met een therapeutische werking. De ruïnes van deze baden zijn nog te zien. Hetzelfde geldt voor tempels en andere Griekse monumenten.

Source: unesco.nl

Referencia: 485
Año de inscripción: 1988
Criterios: (iii)(iv)(vii)
Zona central: 1077.0000 Ha
top