Météores
Meteora
In a region of almost inaccessible sandstone peaks, monks settled on these 'columns of the sky' from the 11th century onwards. Twenty-four of these monasteries were built, despite incredible difficulties, at the time of the great revival of the eremetic ideal in the 15th century. Their 16th-century frescoes mark a key stage in the development of post-Byzantine painting.
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
Météores
Dans un paysage de pitons de grès presque inaccessibles, des moines anachorètes s'installèrent sur les « colonnes du ciel » dès le XIe siècle. Lors du grand renouveau de l'idéal érémitique au XVe siècle, vingt-quatre monastères avaient été bâtis au prix d'incroyables difficultés. Leurs fresques du XVIe siècle marquent une étape fondamentale dans l'histoire de la peinture postbyzantine.
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
الأديرة الأرثوذكسية المعروفة باسم متيورا
عند أمكنة مكونة من نتوء الصخر الصلصالي استقر رهبان متنسكون على "أعمدة السماء" هذه منذ القرن الحادي عشر. وفي القرن الخامس عشر، ومع عودة روح التنسك من جديد، جرى بناء 24 ديراً على الرغم من الصعوبات الجمة. وتدلّ جداريات هذه الأديرة على حقبة بارزة من تاريخ الرسم التي تلت المرحلة البيزنطية.
source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
曼代奥拉
从11世纪起,一些修道士就在这个几乎不可抵达的砂岩峰地区定居了下来,住在“天空之柱”上。15世纪,隐士思想大复兴,这些修道士克服了超乎想象的困难,在这里修建了24座修道院。这里的16世纪壁画代表了后拜占庭绘画艺术发展的一个重要阶段。
source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
Монастыри Метеоры
Начиная с XI в. на вершинах этих практически недоступных песчаниковых останцов монахи обустраивали скиты и строили монастыри. 24 монастыря из числа построенных были сооружены здесь, несмотря на огромные трудности в период возрождения идеалов монашества XV в. Росписи, датируемые XVI в., знаменуют собой важный этап в развитии поствизантийской живописи.
source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
Meteoros
En este sitio emergen del suelo gigantescos pilares de arenisca prácticamente inaccesibles. Fue en estas “columnas del cielo” donde empezaron a asentarse monjes anacoretas desde el siglo XI. El renacimiento del ideal eremítico en el siglo XV tuvo como consecuencia que se edificaran veinticuatro monasterios, pese a las increíbles dificultades que entrañó su construcción. Los frescos del siglo XVI que ornan sus paredes marcaron un hito fundamental en la historia de la pintura posbizantina.
source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0
メテオラ
ギリシア中部、テッサリア地方の西端に屹立する垂直の岩塊群と、それらの頂きに築かれたいくつかの修道院の総称。その特異な自然景観とトルコによるキリスト教への迫害をのがれるため14~17世紀にかけて建てられた修道院群が、複合遺産として世界遺産リストに登録された。source: NFUAJ
Meteora
Het gebied van de meteora (Grieks voor in de lucht zweven) omvat bijna ontoegankelijke zandsteen pieken (menora), meer dan 400 meter boven de Peneas vallei. Vanaf de 11e eeuw vestigden monniken zich op deze rotspunten, de ‘zuilen van de hemel’. Ondanks grote moeilijkheden werden er vierentwintig kloosters gebouwd ten tijde van de grote herleving van het kluizenaarsideaal in de 15e eeuw. Dit ideaal bracht een eigen type kloosterbouw mee. Hun 16e-eeuwse fresco’s markeren een belangrijke fase in de ontwikkeling van de post-Byzantijnse schilderkunst. De kloosters bloeiden tot de 17e eeuw. Tegenwoordig huisvesten slechts vier kloosters – de Hagia Stephanos, Hagia Trias, Varlaam en Meteron – nog religieuze gemeenschappen.
Source : unesco.nl
Valeur universelle exceptionnelle
Brève synthèse
Les Météores sont un ensemble de monastères situés au centre de la Grèce continentale. Dans une région de pitons de grès presque inaccessibles, des moines se sont installés sur les « colonnes du ciel » dès le XIe siècle. Lors du grand renouveau de l’idéal érémitique au XVe siècle, vingt-quatre monastères ont été bâtis au prix d’incroyables difficultés, qui offrent d’excellents exemples d’architecture monastique.
C'est probablement à partir du XIe siècle que des ermites et des ascètes ont commencé à s'installer dans cette région extraordinaire. À la fin du XIIe siècle, la petite église de Panaghia Doupiani ou « Skete » a été construite au pied de l’une de ces « colonnes du ciel », où des moines avaient déjà élu domicile. Pendant la redoutable période d’instabilité politique en Thessalie au XIVe siècle, les monastères ont été systématiquement construits au sommet des pitons inaccessibles et, vers la fin du XVe siècle, 24 monastères avaient été bâtis. Beaucoup ont été construits ou rénovés au cours du XVIe siècle, période de prospérité et d'épanouissement du monachisme aux Météores.
Des peintres célèbres sont venus dans les monastères des Météores, tels que Théophane le Crétois et Frangos Katelanos, experts des modèles paléologues de l’art byzantin. Ils ont peint les églises et jeté les bases de la peinture murale postbyzantine avec, toutefois, des influences et des emprunts importants à l'art italien. Considéré comme le fondateur de l’École crétoise de peinture, Théophane le Crétois a travaillé dans le monastère de Saint-Nicolas Anapafsas en 1527. Les fresques du XVIe siècle dans les monastères constituent un tournant dans le développement de la peinture postbyzantine. Les monastères des Météores ont continué à prospérer jusqu'au XVIIe siècle. Aujourd’hui, seul quatre monastères (d’Agios Stefanos, d’Aghia Trias, de Varlaam et du Grand Météore) sont encore occupés par des communautés religieuses.
Les Météores font partie de ces sites où les éléments naturels et culturels s'unissent en parfaite harmonie pour créer une œuvre d'art naturelle à l'échelle monumentale mais aussi humaine.
Critère (i) : « Suspendus dans les airs » (c’est en grec le sens du mot Meteora), ces monastères sont des réalisations artistiques uniques et constituent l’un des exemples les plus saisissants de la transformation architecturale d'un site en lieu de retraite, de méditation et de prière.
Critère (ii) : Les fresques exécutées en 1527 par Théophane le Crétois sont devenues des références fondamentales pour caractériser l’iconographie et le style de la peinture postbyzantine, et ont exercé une influence étendue et durable.
Critère (iv) : Les Météores constituent un exemple remarquable de constructions monastiques qui témoigne d’une étape importante de l’histoire, celle des XIVe et XVe siècles, lorsque les idéaux érémitiques du christianisme primitif ont été remis à l’honneur par des communautés monastiques, tant dans le monde occidental (en Toscane, par exemple) que dans l'Église orthodoxe.
Critère (v) : Construites dans des conditions impossibles, sans routes praticables, des habitations humaines permanentes mais précaires subsistent encore aujourd’hui dans les Météores, mais sont devenues vulnérables avec le temps. Le filet dans lequel les pèlerins intrépides ont été hissés le long de la falaise de 373 mètres pour accéder au monastère de Varlaam dominant la vallée est le symbole de la fragilité d'un mode de vie traditionnel menacé de disparition.
Critère (vii) : Le bien se situe dans une région d'une beauté naturelle exceptionnelle et d'une grande importance esthétique. S’élevant à plus de 400 m au-dessus du niveau du sol, les pitons de grès sur lesquels les monastères sont perchés se sont formés il y a 60 millions d’années à partir de dépôts fluviaux-deltaïques. Ceux-ci ont ensuite été transformés par des tremblements de terre et sculptés par la pluie et le vent en une variété de formes spectaculaires.
Intégrité
Le monument possède tous les attributs qui lui confèrent une valeur universelle exceptionnelle car il a conservé dans une large mesure ses caractéristiques culturelles et naturelles d’origine. L’intégrité culturelle du monument est toujours intacte et les nombreuses reliques sont très bien préservées. En outre, il a la taille adéquate pour témoigner des caractéristiques et des processus qui lui confèrent toute son importance. Des menaces naturelles, telles que des conditions météorologiques extrêmes ou des tremblements de terre, peuvent endommager le bien. Le paysage exceptionnel reste intact et la détérioration naturelle est limitée. Les activités humaines et l’utilisation des sols susceptibles d’affecter le bien sont le tourisme, l’agriculture, la sylviculture, la construction et les travaux d’infrastructure, la gestion des déchets, l’exploitation de carrières, la chasse et les activités sportives.
Authenticité
Le monument conserve, dans une large mesure, son authenticité. Les monastères des Météores sont restaurés sur la base d’études approuvées par le ministère hellénique de la Culture et des Sports. Les interventions visent à restaurer et à consolider les bâtiments ainsi qu'à améliorer les conditions de vie au sein de la communauté monastique. Des restaurations ont été effectuées dans l'église principale (katholikon) des monastères et dans d'autres bâtiments, dont certains ont été transformés en musées. Les restaurations sont effectuées, dans la mesure du possible, en utilisant les formes et les techniques traditionnelles. La conservation des fresques qui ornent les murs des monastères contribue à la mise en valeur de leur caractéristiques.
Éléments requis en matière de protection et de gestion
Le bien est protégé par les dispositions de la loi 4858/2021 « relative à la protection des antiquités et du patrimoine culturel en général » et par différents décrets ministériels publiés au Journal officiel. La protection et la gestion sont assurées par le ministère de la Culture et des Sports par l’intermédiaire du service régional compétent (Éphorie des antiquités de Trikala). Les communautés monastiques des six monastères coopèrent avec le ministère de la Culture et des Sports pour gérer le bien, ce qui signifie que toute intervention sur le bâti doit être approuvée par le ministère de la Culture et des Sports.
Concernant la valeur naturelle, un projet de proposition de délimitation et d’identification d’une zone protégée pour le territoire des Météores et un projet de décret présidentiel pour déclarer la zone protégée conformément à l’article 21 de la loi 1650/86 sur la protection de l’environnement ont déjà été élaborés. Ce projet de décret délimite des zones tampons individuelles et définit les conditions et les limites des projets et des activités dans ces zones. Si une étude environnementale spéciale a été réalisée dans la région des Météores et d’Antichasie, il faut encore établir un organisme de gestion, sur la base de la loi 2742/99, élaborer et mettre en œuvre un plan de gestion pour la région. Pour mettre en œuvre cette législation, le cadre institutionnel pour la protection et la gestion de l'environnement naturel de la région doit être renforcé. Actuellement, le Bureau d’inspection des forêts est chargé de la gestion globale de l’environnement naturel de la région, tandis que le ministère de la Culture et des Sports (par l’intermédiaire de l’Éphorie des antiquités de Trikala) est responsable de la protection des monuments et indirectement de l’environnement, tant dans les zones centrales que dans les zones tampons conformément à la loi 4858/2021 « relative à la protection des antiquités et du patrimoine culturel en général ».
En raison de leur richesse botanique et zoologique, les Météores ont été intégrées au réseau Natura 2000 de sites naturels protégés (GR1440003/2000). Les législations aux niveaux national et international protègent les nombreuses espèces endémiques et menacées d’extinction présentes dans le bien.
Les travaux de restauration sont principalement financés par le ministère de la Culture et des Sports, par des programmes européens cofinancés et, dans une moindre mesure, par les monastères eux-mêmes, grâce à la recette de leur billetterie. L’accès au bien et la connexion entre les monastères ont été améliorés, ce qui contribue à l'augmentation du nombre de visiteurs.
Le tourisme est la principale source de revenus de l’économie locale, avec quelque 200 000 visiteurs par an (qui viennent principalement des États-Unis, d'Europe et des pays de l'Est). La pression considérable due à l’augmentation du nombre de touristes (principalement en camping), à de grands travaux éventuels tels que la construction de routes, l’installation de stations de téléphonie mobile et la création de barrages (qui pourraient être réalisés à l’avenir), est gérée par le ministère de la Culture et des Sports. Les monastères contrôlent le nombre de visiteurs-pèlerins en limitant les horaires de visite.
Toute intervention jugée nécessaire pour créer un espace supplémentaire doit être autorisée par le gouvernement, suivant des études pertinentes. Le gouvernement contrôle rigoureusement la mise en œuvre de ces modifications.
Le Secrétariat général de la protection civile est l’organe compétent pour mettre en œuvre le plan général de lutte contre les catastrophes naturelles au niveau national. La préfecture de Trikala, en collaboration avec l’Éphorie des antiquités de Trikala, gère les urgences éventuelles au niveau local.