Faites une recherche à travers les informations du Centre du patrimoine mondial.

Zone Sainte-Catherine

Saint Catherine Area

The Orthodox Monastery of St Catherine stands at the foot of Mount Horeb where, the Old Testament records, Moses received the Tablets of the Law. The mountain is known and revered by Muslims as Jebel Musa. The entire area is sacred to three world religions: Christianity, Islam, and Judaism. The Monastery, founded in the 6th century, is the oldest Christian monastery still in use for its initial function. Its walls and buildings of great significance to studies of Byzantine architecture and the Monastery houses outstanding collections of early Christian manuscripts and icons. The rugged mountainous landscape, containing numerous archaeological and religious sites and monuments, forms a perfect backdrop to the Monastery.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Zone Sainte-Catherine

Le monastère orthodoxe de Sainte-Catherine est situé au pied du mont Horeb où, dans l’Ancien Testament, Moïse aurait reçu les Tables de la Loi. La montagne est également connue et révérée par les musulmans qui l’appellent djebel Musa. La zone tout entière est sacrée pour trois grandes religions répandues dans le monde entier : christianisme, islam et judaïsme. Le monastère, fondé au VIe siècle, est le plus ancien monastère chrétien ayant conservé sa fonction initiale. Ses murs et ses bâtiments sont très importants pour l’étude de l’architecture byzantine. Le monastère abrite des collections extraordinaires d’anciens manuscrits chrétiens et d’icônes. Le paysage montagneux et sauvage qui l’entoure comprend de nombreux sites et monuments archéologiques et religieux, et forme un décor parfait autour du monastère.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

منطقة القديسة كاترين

يقع دير القديسة كاترين الأرثوذكسي عند قدم جبل حورب، المذكور في العهد القديم، حيث حصل موسى على لوحة الوصايا. والموقع يقدسه المسلمون أيضا ويدعونه جبل موسى. والمنطقة مقدّسة للديانات السماويّة الثلاث المنتشرة في العالم أجمع، أي المسيحيّة والإسلام واليهوديّة. وتأسس الدير في القرن السادس وهو الدير المسيحي الأقدم الذي حافظ على وظيفته الأساسيّة. فجدرانه ومبانيه ترتدي أهميّةً بالغةً لدراسة الهندسة البيزنطيّة. وفي الدير مجموعات كبيرة من مخطوطات وأيقونات مسيحيّة قديمة. وهو يقع في منطقة جبليّة متوحشة تضمّ العديد من المواقع والنصب التراثيّة والدينيّة ويُشكّل خير إطار جمالي يحيط بالدير.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

圣卡特琳娜地区

圣卡特琳娜正统修道院坐落在何烈山(Mount Horeb)脚下,就是基督教《旧约全书》记载摩西接受“律法石板”的地方。这座山以“杰别尔-穆萨”之名在穆斯林中非常著名、广受尊敬。这个地区是包括基督教、伊斯兰教和犹太教在内的世界三大宗教共同的圣地。修道院始建于公元6世纪,是世界上仍在使用的最古老修道院。修道院的墙体和房屋对拜占庭式建筑风格研究具有很重要的意义。修道院内有大量杰出的收藏,包括早期基督教手稿和圣像。修道院所在的地区,山峦高峻,蕴藏着无数的考古遗迹和宗教古迹,给修道院提供了完美的环境。

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Монастырь Св. Екатерины с окрестностями

Православный монастырь Св. Екатерины расположен у подножья горы Хорив, описанной в Ветхом Завете (именно здесь Моисей получил скрижали с заповедями). Этот район священен для трех мировых религий: христианства, ислама и иудаизма. Монастырь, основанный в VI в., является старейшим христианским монастырем, который и до сих пор остается действующим. Его крепостные стены и здания имеют большое значение для изучения византийской архитектуры, а внутри помещений монастыря хранятся выдающиеся коллекции раннехристианских манускриптов и икон. Пересеченный гористый ландшафт, где находится множество археологических и религиозных достопримечательностей и памятников, служит прекрасным фоном для монастыря.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Zona de Santa Catalina

El monasterio ortodoxo de Santa Catalina está situado al pie del Monte Horeb, donde Moisés recibió las Tablas de la Ley según el Antiguo Testamento. Los musulmanes veneran también esta montaña con el nombre de Jebel Musa. La región es sagrada para tres grandes religiones del mundo: el cristianismo, el Islam y el judaísmo. El monasterio fue fundado en el siglo V de nuestra era y es el más antiguo de la cristiandad que ha conservado su función primigenia. Encierra colecciones extraordinarias de manuscritos cristianos e iconos antiguos. El escabroso paisaje montañoso circundante, que enmarca a la perfección el monasterio, alberga numerosos sitios arqueológicos y religiosos.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

聖カトリーナ修道院地域
エジプト北東部,シナイ半島南部,アラビア語で”モーゼの山”を意味するムーサ山(別称シナイ山,標高2285m)北麓にあるギリシア正教修道院。モーゼが十戒を授けられたこの荒涼たる地を中心に,ユダヤ教徒,キリスト教徒,イスラム教徒にとって宗教的に重要な意味を有する聖地が散在する。4世紀にモーゼが目撃したという”燃える柴”の周辺に聖堂が築かれ,6世紀にはビザンチン帝ユスティアヌスが現在の修道院の基礎を築いた。修道院として使われている最も古いキリスト教の建造物である。

source: NFUAJ

Sint Catharina klooster

Het orthodoxe Sint Catharina klooster ligt aan de voet van de berg Horeb, waar Mozes de Tabletten van de Wet (de stenen tafelen) ontving volgens het Oude Testament. De berg is bekend bij moslims en wordt vereerd als Jebel Musa. Het hele gebied is heilig vanwege drie wereldgodsdiensten: het christendom, de islam en het Jodendom. Het klooster werd in de 6e eeuw gesticht en is het oudste christelijke klooster nog steeds in gebruik voor zijn oorspronkelijke functie. De muren en gebouwen zijn van groot belang voor de bestudering van de Byzantijnse architectuur en het kloostercomplex huisvest bijzondere collecties van vroegchristelijke manuscripten en iconen.

Source : unesco.nl

Valeur universelle exceptionnelle

Brève synthèse

Le monastère orthodoxe de Sainte-Catherine se dresse au pied du mont Horeb où, selon l'Ancien Testament, Moïse reçut les Tables de la Loi. La montagne est connue et révérée par les musulmans qui l’appellent « djebel Musa ». Toute la zone est sacrée pour les trois religions monothéistes : l’islam, le christianisme et le judaïsme. Le monastère fondé au VIe siècle, est le plus vieux monastère chrétien encore en usage pour sa fonction initiale. Ses murs et ses bâtiments sont d’une grande pertinence pour l’étude de l’architecture byzantine et le monastère abrite des collections extraordinaires d’anciens manuscrits chrétiens et d’icônes. Le paysage montagneux accidenté qui l’entoure, jalonné de nombreux monuments et sites archéologiques et religieux, forme une parfaite toile de fond pour le monastère. Sur le Chemin de Moïse (Sikket Sayidna Musa) conduisant au sommet du mont Moïse, il y a deux arches, la Porte Sainte-Étienne et la Porte de la Loi, et les vestiges de chapelles, tandis que le sommet sacré même est un site archéologique important avec une mosquée et une chapelle.

La Zone Sainte-Catherine est d’une immense portée spirituelle pour les trois religions monothéistes dans le monde : le christianisme, l’islam et le judaïsme. Le monastère de Sainte-Catherine est l’un des tout premiers monastères chrétiens remarquables au monde et il a conservé sa fonction monastique sans interruption depuis sa fondation au VIe siècle. Les murs byzantins protègent un groupe de bâtiments d’une grande importance tant pour l’étude de l’architecture byzantine qu’en termes spirituels chrétiens. L’ensemble contient également quelques exemples exceptionnels d’art byzantin et abrite d’extraordinaires collections de manuscrits et d’icônes. Son emplacement témoigne d’une volonté délibérée d’établir un lien intime entre, d’une part, la beauté naturelle et l’isolement, et d’autre part, l’engagement spirituel humain.

Critère (i) : L’architecture du monastère de Sainte-Catherine, les trésors artistiques qu’il abrite et son intégration dans un paysage accidenté se conjuguent pour en faire un exemple éminent du génie créateur humain.

Critère (iii) : Le monastère de Sainte-Catherine est l’un des tout premiers exemples extraordinaires dans la tradition orientale d’un établissement monastique chrétien situé dans un lieu reculé, témoignant d’une relation intime entre grandeur naturelle et engagement spirituel. C’est le plus vieux monastère chrétien à avoir gardé sa fonction sans interruption depuis sa fondation jusqu’à ce jour.

Critère (iv) : Le monachisme ascétique dans des régions éloignées prédominait dans les premiers temps de l’Église chrétienne et favorisa la création de communautés monastiques dans des lieux isolés. Le monastère de Sainte-Catherine est l’un des tout premiers d’entre eux et le plus ancien à subsister intact, en étant utilisé sans interruption pour sa fonction initiale depuis le VIe siècle.

Critère (vi) : La Zone Sainte-Catherine, centrée sur le sommet sacré du mont Sinaï (djebel Musa, mont Horeb), comme la Vieille ville de Jérusalem, est sacrée pour trois religions dans le monde : le christianisme, l’islam et le judaïsme. Il est considéré comme le lieu où Moïse reçut les Tables de la Loi.

Intégrité

Les limites du bien sont de taille suffisante pour contenir les attributs d’une valeur universelle exceptionnelle. Le degré d’intégrité du bien et son paysage environnant a été maintenu à un haut niveau, compte tenu de la nature hostile de l’emplacement. L’intégrité a été préservée grâce à l’entretien scrupuleux des bâtiments, avec leur caractère monastique et désertique qui leur permet de procurer un sentiment de respect et de piété. Ils forment un tout harmonieux qui est source d’inspiration et de sérénité du cœur chez les pèlerins comme chez les visiteurs. Toutefois, ces conditions sont vulnérables au flot de touristes bien intentionnés qui menacent non seulement sa paix, mais encore, ce qui est à craindre, son identité et son intégrité. Les éboulements rocheux constituent un risque qu’il importe de gérer en raison du piétinement incessant des visiteurs, des précipitations et de la fonte des neiges hivernales, ainsi que des légers tremblements de terre occasionnels. La probabilité d’une crue soudaine centennale est aussi un risque à prendre en considération. Le seul élément discordant est la ville de Sainte-Catherine créée pour accueillir les agences gouvernementales, et aussi le tourisme croissant dans la région.

Authenticité

Depuis des centaines d’années, le monastère survit isolé du monde. En raison de son histoire remarquable, le monastère a subi un certain nombre de modifications en quinze siècles. Il a largement conservé sa forme et sa conception générale, ainsi que son esprit du fait de son utilisation et de sa fonction continues. Son implantation et son cadre restent parfaitement authentiques. Ayant été utilisé en permanence pour sa fonction originelle de monastère chrétien, le monastère de Sainte-Catherine a été soigneusement entretenu de manière à procurer des logements adéquats à la communauté monastique et aux pèlerins dans un environnement hostile. Sa disposition intérieure est identique à celle qu’il avait à sa fondation. Il conserve dans une très large mesure l'authenticité de ses différentes composantes grâce au recours à des matériaux locaux dans les constructions et les restaurations successives. Il y a des réparations qui remontent au Moyen Âge, faites par les moines et la population bédouine locale.

Éléments requis en matière de protection et de gestion

La Zone Sainte-Catherine occupe 60 100 ha, y compris un Protectorat du parc naturel qui a été déclaré par le décret n°613 du Premier Ministre en 1988, en vertu des dispositions de la Loi n°102/1983. Le Protectorat constitué de 4 300 km2 se distingue de la surface totale du bien (601 km2) par un décret de 1994. Il a été désigné pour la richesse de sa flore endémique et son abondante vie sauvage, ses terres agricoles fertiles, avec une forte population bédouine, et son importance pour les trois grandes religions monothéistes dans le monde. Sa gestion est confiée au Secteur de protection de la nature de l’Agence égyptienne des affaires environnementales du Ministère de l'Environnement. Basé dans la ville de Sainte-Catherine, le Protectorat est responsable de la conservation et de la gestion du paysage naturel et de ses éléments biotiques, ainsi que de certaines activités socio-économiques relatives au développement durable de la communauté bédouine. Son organe de supervision juridique est l’Institution religieuse autonome légale égyptienne de l'Église grecque orthodoxe, reconnue comme telle par un décret présidentiel égyptien spécifique. Les antiquités au sein de la Zone Sainte-Catherine sont protégées par un système complet de contrôle réglementaire opérant dans le cadre des dispositions de la Loi n°117 de 1983 sur la protection des antiquités telle qu’amendée par la Loi n°3 de 2010 et les Lois n°91 de 2018 et n°20 de 2020 sur la protection des monuments, la Loi n°4 de 1994 sur l’environnement, la Loi n°114 de 2006 sur l’harmonie urbaine et la Loi n°119 de 2008 sur la construction. Le bien est administré par le Conseil suprême des Antiquités égyptiennes qui travaille par le biais du Bureau régional du Sud du Sinaï de l’Organisation des antiquités égyptiennes à El-Tor.

Le monastère est propriété de l'Église grecque orthodoxe et appartient à l'archidiocèse du Sinaï. Dans le système hiérarchique de l'Église orthodoxe d’Orient, il est indépendant et s’auto-gouverne sous l’administration de l’abbé qui a rang d'archevêque. Toute intervention concernant l’entretien des bâtiments est très rigoureusement évaluée par les autorités du monastère et le Conseil suprême des Antiquités égyptiennes. Rien n’est permis qui risquerait la moindre oblitération du caractère originel des bâtiments. De plus, non seulement les bâtiments sont protégés en tant que tels, mais plus important encore, la vie monastique à l’intérieur des murs du monastère est sous protection, tandis que la vie dans l’ensemble de la zone est également développée dans la mesure du possible selon un plan de gestion rigoureux.

Un plan directeur de la ville de Sainte-Catherine visant à protéger son caractère spécifique, a été ébauché en 2020 et nombre de ses composantes sont déjà mises en œuvre. Des efforts de conservation sont en place pour éviter des éboulements provenant des flancs des montagnes voisines sur les bâtiments du monastère et réparer les murs protecteurs fragiles. De plus, un nouveau circuit d’accès des visiteurs à l’intérieur du monastère a été aménagé à partir d’une nouvelle ouverture pratiquée dans un mur latéral, pour mieux gérer surtout les effets de la fréquentation de l’église principale et ses icônes, du fait de l’engorgement. Un musée est en construction à l’intérieur du monastère, ce qui devrait permettre une meilleure conservation de ces objets précieux, tout en permettant au public d’en profiter et de les apprécier.

Le Buisson ardent était sur le point de disparaître car les visiteurs continuaient à en cueillir le feuillage et les tiges dans l’espoir d’acquérir sa bénédiction. Depuis une vingtaine d’années, l’arbuste est entouré d’une palissade de protection inaccessible à hauteur d’homme.

top