English Français

Les Climats du vignoble de Bourgogne

The Climats, terroirs of Burgundy

The climates are precisely delimited vineyard parcels on the slopes of the Côte de Nuits and the Côte de Beaune south of the city of Dijon. They differ from one another due to specific natural conditions (geology and exposure) as well as vine types and have been shaped by human cultivation. Over time they came to be recognized by the wine they produce. This cultural landscape consists of two parts. Firstly, the vineyards and associated production units including villages and the town of Beaune, which together represent the commercial dimension of the production system. The second part includes the historic centre of Dijon, which embodies the political regulatory impetus that gave birth to the climatssystem. The site is an outstanding example of grape cultivation and wine production developed since the High Middle Ages.

Les Climats du vignoble de Bourgogne

Les climats sont des parcelles de vignes précisément délimitées sur les pentes de la côte de Nuits et de Beaune, au sud de Dijon. Elles se distinguent les unes des autres par leurs conditions naturelles spécifiques (géologie, exposition, cépage...) qui ont été façonnées par le travail humain et peu à peu identifiées par rapport au vin qu'elles produisent. Ce paysage culturel est composé de deux éléments : le premier couvre des parcelles viticoles, les unités de production associées, des villages et la ville de Beaune. Cette première composante représente la dimension commerciale du système de production. La seconde composante est le centre historique de Dijon qui matérialise l’impulsion politique donnée à la formation du système des climats. Le site est un exemple remarquable de production viti-vinicole développé depuis le haut Moyen Âge.

تلال ومنازل وأقبية منطقة شامبانيا
يضم الموقع الأماكن التي طوِّرت فيها طريقة صناعة النبيذ الغازي (أو الفوار) التي تقضي بترك النبيذ يتخمر مرة ثانية داخل الزجاجة، وذلك اعتباراً من بداية القرن السابع عشر وحتى مراحل التصنيع الأولى في القرن التاسع عشر. ويتألف الموقع من ثلاثة مجمعات منفصلة هي الكروم التاريخية في أوفيلييه وآي وماروي-سور-آي، وتل سان-نيكاز في رانس وجادة شامباني وقلعة شابرول في إيبيرني. وتبرِز هذه المجمعات الثلاثة، أي مساحة التموين التي تتألف من الكروم التاريخية ووحدات الإنتاج (أقبية النبيذ) وأماكن التسويق (منازل شامبانيا)، عملية إنتاج الشامبانيا بمراحلها كافة. ويبيّن الموقع بوضوح الطريقة التي تطور بها إنتاج الشامبانيا من نشاط حرفي شديد التخصص إلى صناعة زراعية متكاملة.

source: UNESCO/ERI

勃艮第风土和气候
这个气候是指第戎市以南博纳村丘和尼伊村丘的葡萄园。它们因具体自然状况(地理位置、日照状况等)的不同而有不同特点,葡萄品种和种植方式也都不同。随着时间的推移,它们以各自出产的葡萄酒来区分。这篇文化遗产区包括两个部分,一个是博纳镇和与之相关的葡萄园、酒厂和村庄,它们共同体现了商业层面和生产体系;另一个是第戎的传统市中心,它代表了促使气候划分体制形成的政治管理层面。这片文化遗产地突出呈现了自中世纪前期发展起来的葡萄种植业和葡萄酒生产业。 

source: UNESCO/ERI

Винодельческие земли (клима) Бургундии
«Клима» называют земли, разделённые строгой картой виноградников на склонах холмов близ городов Нюи и Бон к югу от Дижона. Каждый виноградник отличается от других своими природными особенностями (геологическим строением, характеристиками почвы, обращенностью к солнцу), а также сортами винограда, которые на нём культивируются. Со временем они стали ассоциироваться с сортом вина, производимым из  винограда местной специализации. Культурный ландшафт состоит из двух элементов: первый включает виноградники и расположенные неподалеку винодельни, деревни и город Бон. Этот элемент представляет коммерческую сторону процесса виноделия. Второй элемент включает исторический центр Дижона, где формировалась местная политика, определившая облик системы «клима». Винодельческие земли Бургундии являются выдающимся образцом развития виноделия со времен раннего Средневековья.

source: UNESCO/ERI

Pagos de viñedos de Borgoña
Los pagos (climats) de viñedos de Borgoña son un conjunto de parcelas estrictamente delimitadas que se hallan en las laderas de la vertiente de Nuits y de Beaune, al sur de la ciudad de Dijon. Esas parcelas se distinguen entre sí por sus características naturales (geología del terreno, grado de soleamiento, índole de las cepas, etc.), y por la labor del hombre, que ha llegado a modelarlas paulatinamente hasta hacer que se identifiquen con el tipo de vino que producen. Este paisaje cultural comprende dos elementos: el primero, que es representativo del sistema de producción y comercialización, cubre parcelas vitícolas, las unidades de producción asociadas a éstas, algunos pueblos vecinos y la ciudad de Beaune. El segundo elemento lo constituye el centro histórico de la ciudad de Dijon, en donde se materializa el impulso político que formó el conjunto de los pagos. El sitio es un ejemplo notable de producción vitivinícola desarrollada desde la Alta Edad Media.

source: UNESCO/ERI

ブルゴーニュのブドウ畑のクリマ

source: NFUAJ

‘Climats’: wijnbouw-microklimaatgebieden van de Bourgogne

De ‘Climats’ zijn nauwkeurig afgebakende wijngaardpercelen op de hellingen van de Côte de Nuits en de Côte de Beaune, ten zuiden van de stad Dijon. Ze verschillen van elkaar door specifieke natuurlijke omstandigheden (geologie en ligging) en druivensoorten en zijn gevormd door menselijke cultivatie. Door de eeuwen heen werden zij erkend om de wijn die ze produceerden. Dit culturele landschap bestaat uit twee delen. Ten eerste, de wijngaarden en de bijbehorende productie-eenheden, waaronder dorpen en de stad Beaune, die samen de commerciële dimensie van het productiesysteem vertegenwoordigen. Het tweede deel bestaat uit het historische centrum van Dijon, dat de politieke regelgeving belichaamt die de impuls gaf aan de geboorte van het ‘Climats’-systeem. De site is een uitstekend voorbeeld van druiventeelt en wijnproductie ontwikkeld sinds de Hoge Middeleeuwen.

Source : unesco.nl

  • Anglais
  • Français
  • Arabe
  • Chinois
  • Russe
  • Espagnol
  • Japonais
  • Néerlandais
Mosaïque des Climats © Jean-Louis Bernuy