Nichés au cœur de forêts denses, dans les monts Kii qui surplombent l’océan Pacifique, trois sites sacrés, Yoshino et Omine, Kumano Sanzan et Koyasan, reliés par des chemins de pèlerinage aux anciennes capitales de Nara et Kyoto, reflètent la fusion entre le shinto, enraciné dans l’antique tradition japonaise du culte de la nature, et le bouddhisme venu depuis la Chine et la péninsule coréenne s’implanter au Japon. Les sites (495,3 ha) et la forêt qui les entoure reflètent une tradition pérenne et extraordinairement bien documentée de sanctification des montagnes, vivante depuis 1 200 ans. L’endroit, qui abonde en torrents, rivières et chutes d’eau, fait toujours partie de la culture vivante du Japon et accueille jusqu’à 15 millions de visiteurs par an, pèlerins ou randonneurs. Chacun des trois sites renferme des sanctuaires, dont certains remontent au IXe siècle.
Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range
Set in the dense forests of the Kii Mountains overlooking the Pacific Ocean, three sacred sites – Yoshino and Omine, Kumano Sanzan, Koyasan – linked by pilgrimage routes to the ancient capital cities of Nara and Kyoto, reflect the fusion of Shinto, rooted in the ancient tradition of nature worship in Japan, and Buddhism, which was introduced from China and the Korean Peninsula. The sites (495.3 ha) and their surrounding forest landscape reflect a persistent and extraordinarily well-documented tradition of sacred mountains over 1,200 years. The area, with its abundance of streams, rivers and waterfalls, is still part of the living culture of Japan and is much visited for ritual purposes and hiking, with up to 15 million visitors annually. Each of the three sites contains shrines, some of which were founded as early as the 9th century.
Nichés au cœur de forêts denses, dans les monts Kii qui surplombent l’océan Pacifique, trois sites sacrés, Yoshino et Omine, Kumano Sanzan et Koyasan, reliés par des chemins de pèlerinage aux anciennes capitales de Nara et Kyoto, reflètent la fusion entre le shinto, enraciné dans l’antique tradition japonaise du culte de la nature, et le bouddhisme venu depuis la Chine et la péninsule coréenne s’implanter au Japon. Les sites (495,3 ha) et la forêt qui les entoure reflètent une tradition pérenne et extraordinairement bien documentée de sanctification des montagnes, vivante depuis 1 200 ans. L’endroit, qui abonde en torrents, rivières et chutes d’eau, fait toujours partie de la culture vivante du Japon et accueille jusqu’à 15 millions de visiteurs par an, pèlerins ou randonneurs. Chacun des trois sites renferme des sanctuaires, dont certains remontent au IXe siècle.
المواقع المقدّسة وطرق الحج في جبال كيئي
تقع المواقع المقدَّسة الثلاثة "يوشينو وأوميني" و"كومانو سانزان" و"كيواسان" في الغابات الكثيفة في جبال كيئي المُطِّلة على المحيط الهادئ والتي تربطها ببعضها مسالكُ للحجّاج وتصلها بالعاصمتَيْن القديمتَيْن نارا وكيوتو. وتعكس هذه المواقع التداخل بين الشنتو، الدّيانة المتأصّلة في التّقليد الياباني القديم والتي تتمحور حول عبادة الطبيعة من جهة، والبوذيّة الآتية من الصين وشبه الجزيرة الكورية لتفرض نفسها في اليابان، من جهة أخرى. وتعكس هذه المواقع، بالإضافة إلى الغابة التي تُحيط بها، تقليدًا خالدًا. كما أنّها تتميّز بشكلٍ مُدهشٍ، بقدسيّة الجبال التي عمرها 1200 سنة. ولا يزال يشكّل هذا المكان حيث تكثر الفيضانات والأنهر والشلالات، جزءًا من الثّقافة الحيّة لليابان ويستقطب حوالى 15 مليون زائرٍ سنويًا بين حجّاج وسوّاح. كل موقع من هذه المواقع الثلاثة يضمّ معابدَ يعود بعضها إلى القرن التاسع.
Source: UNESCO/BPI
纪伊山地的圣地与参拜道
大峰、熊野三山以及高野山三座圣地坐落在纪伊山地茂密的森林中,俯瞰太平洋,它们通过多条参拜古道连接奈良和京都两个古都,反映出根植于日本自然崇拜古老传统的神道教与自中国和朝鲜半岛引入日本的佛教的相互融合。该遗址(面积为495.3公顷)及其周围的森林景观是1200多年来持续保留完好的圣山传统的写照。这个地区连同其丰富的小溪、河流和瀑布仍然是日本现存文化的一部分,每年吸引多达1500万游客来参拜和游览。三个遗址内都有神殿,有些神殿甚至修建于9世纪。
Source: UNESCO/BPI
Священные места и дороги паломников в горах Кии
Три священных места – Йошино-Омайн, Кумано-Санзан, и Койясан – расположены посреди густых лесов в горах Кии, протягивающихся на юге острова Хонсю. Они связаны между собой паломническими дорогами, ведущими в сторону древних столиц – Нара и Киото. Территория имеет площадь около 500 га и включает прекрасный окружающий горно-лесной ландшафт с изобилием рек, ручьев и водопадов. Ежегодно сюда приезжает почти 15 млн. туристов, главной целью которых является совершение разных ритуалов, а также пешие прогулки. В каждом из трех священных мест есть усыпальницы, причем некоторые из них датируются еще IX в.
Source: UNESCO/BPI
Sitios sagrados y rutas de peregrinación de los Montes Kii
Los tres sitios sagrados de Yoshino-Omine, Kumano Sanzan y Koyasan están escondidos en medio de los frondosos bosques de los montes Kii que dominan el Océano Pacífico. Unidos por rutas de peregrinación a las antiguas capitales de Nara y Kyoto, son una muestra excepcional de la fusión entre la religión sintoísta –emanada de la antigua tradición japonesa del culto a la naturaleza– y el budismo venido al Japón desde China y la Península de Corea. Los tres sitios (495,3 hectáreas) y el bosque circundante son exponentes de una tradición ancestral de sacralización de las montañas, que se mantiene viva desde hace 1.200 años y está sólidamente atestiguada por una abundante documentación. Surcada por abundantes arroyos, ríos y cascadas, esta región sigue estando muy arraigada en las vivencias culturales de los japoneses, como lo demuestra el hecho de que la visiten anualmente 15 millones de personas por motivos religiosos, o para practicar el excursionismo. Cada uno de los tres sitios posee varios santuarios, algunos de los cuales fueron erigidos en el siglo IX.
Source: UNESCO/BPI
紀伊山地の霊場と参詣道
source: NFUAJ