Faites une recherche à travers les informations du Centre du patrimoine mondial.


i

ii

iii

iv

v

vi

vii

viii

ix

x

Monte Wuyi

Mount Wuyi

Mount Wuyi is the most outstanding area for biodiversity conservation in south-east China and a refuge for a large number of ancient, relict species, many of them endemic to China. The serene beauty of the dramatic gorges of the Nine Bend River, with its numerous temples and monasteries, many now in ruins, provided the setting for the development and spread of neo-Confucianism, which has been influential in the cultures of East Asia since the 11th century. In the 1st century B.C. a large administrative capital was built at nearby Chengcun by the Han dynasty rulers. Its massive walls enclose an archaeological site of great significance.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Mont Wuyi

La région du mont Wuyi est considérée comme la plus exceptionnelle pour la conservation de la biodiversité dans le sud-est de la Chine. C'est un refuge pour bon nombre d'espèces réliques, dont beaucoup sont endémiques de la Chine. La beauté sereine des gorges spectaculaires de la rivière aux Neuf Coudes avec ses nombreux temples et monastères – dont plusieurs sont en ruine – a été le cadre du développement du néo-confucianisme qui s'est répandu et a fortement influencé les cultures d'Asie orientale à partir du XIe siècle. Au Ie r siècle av. J.-C., la localité voisine de Chengcun a été une grande capitale administrative, construite par la dynastie Han. Derrière ses murailles massives se trouve un site archéologique de grande importance.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

جبل وويي

تُعتبر منطقة جبل وويي الأكثر استثناءً لناحية المحافظة على التنوّع البيئي في جنوب شرق الصين. وهي موئل العديد من الأصناف الطبيعيّة الصامدة التي كان العديد منها مستوطناً في الصين. وشكّل نهر المنعطفات التسعة بمضائقه الأخاذة ومعابده وأدياره، وقد استحال معظمها مجرّد أطلال، الإطار الطبيعي لتطوّر الكونفوشيوسيّة الجديدة التي انتشرت وأثّرت كلّ التأثير في ثقافات آسيا الشرقيّة بدءاً من القرن الحادي عشر. وفي القرن الأوّل ق.م، شكّل الموقع المحاذي لشنغدكن عاصمةً إداريّةً مهمة بنتها سلالة الهان. فخلف جدرانها العظيمة، يقع موقع أثري ذات أهميّة بالغة.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

武夷山

武夷山脉是中国东南部最负盛名的生物多样性保护区,也是大量古代孑遗植物的避难所,其中许多生物为中国所特有。九曲溪两岸峡谷秀美,寺院庙宇众多,但其中也有不少早已成为废墟。该地区为唐宋理学的发展和传播提供了良好的地理环境,自11世纪以来,理教对东亚地区文化产生了相当深刻的影响。公元1世纪时,汉朝统治者在程村附近建立了一处较大的行政首府,厚重坚实的围墙环绕四周,极具考古价值。

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Горы Уишань

С точки зрения биоразнообразия данная территория – самая ценная в пределах всего Юго-Восточного Китая. Это убежище для большого числа реликтовых видов животных, многие из которых признаны китайскими эндемиками. Живописная «Река девяти излучин», с высокими песчаниковыми останцами и многочисленными храмами и монастырями, многие из которых ныне разрушены, послужила некогда местом зарождения и очагом распространения неоконфуцианства (учения, которое оказывало влияние на культуру Восточной Азии начиная с XI в.). В I в. до н.э. в находящемся поблизости Ченкуне была создана одна из столиц правителей династии Хань. Руины этого поселения, окруженные массивными стенами, представляют огромный археологический интерес.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Monte Wuyi

La región del Monte Wuyi es el í¡rea mí¡s importante de conservación de la biodiversidad en el sudeste de China, ya que sirve de refugio a numerosas especies relictas, muchas de las cuales son endémicas. La serena belleza de las espectaculares gargantas del Rí­o de los Nueve Codos con sus numerosos templos y monasterios –algunos de ellos en ruinas– fue el escenario del nacimiento del neoconfucianismo. Propagada desde aquí­, esta doctrina ejerció una gran influencia en las culturas del Asia Oriental a partir del siglo XI. En el siglo I a.C., la vecina localidad de Chengcun fue una importante capital administrativa de la dinastí­a Han. El recinto de sus sólidas murallas alberga un sitio arqueológico de gran importancia.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

武夷山
華南の福建省の都市名(省都福州の北西240km)、また武夷山脈の主山(標高1,155m)の名。都市は武夷山の東麓に位置し、古来崇安八関があった。また当初は道教の中心地であった。南西方向に江西省との境を連なる武夷山は渓谷が多く、“武夷九曲”といわれる奇観を呈している。唐代の8世紀以来厳しく保護され続け、その東側一帯の文化的景観には誇るべきものがあるが、屋久島にも匹敵する自然美と自然の多様性にこそ武夷山の価値がある。

source: NFUAJ

Berg Wuyi

Het gebied rond de berg Wuyi in de zuidoostelijke Chinese provincie Fujian, is een belangrijke plek voor het behoud van biodiversiteit in het zuidoosten van China. Het omvat het grootste en vrijwel intact gebleven Chinese subtropische woud en het Zuid-Chinese regenwoud, dat het leefgebied vormt voor een groot aantal bedreigde diersoorten. In het gebied liggen een aantal uitzonderlijke archeologische vindplaatsen, inclusief de stad Han en een groot aantal tempels en studiecentra verbonden met de opkomst van het neonconfucianisme in de 11e eeuw. Han werd opgericht in de 1e eeuw voor Christus en was een grote bestuurlijke hoofdstad met massieve muren in de buurt van Chengcun.

Source : unesco.nl

Referencia: 911bis
Año de inscripción: 1999
Criterios: (iii)(vi)(vii)(x)
Zona central: 107044.0000 Ha
Zona de amortiguación: 40170.0000 Ha
top