These two castles represent the most significant examples illustrating the exchange of influences and documenting the evolution of fortified architecture in the Near East during the time of the Crusades (11th - 13th centuries). The Crac des Chevaliers was built by the Hospitaller Order of Saint John of Jerusalem from 1142 to 1271. With further construction by the Mamluks in the late 13th century, it ranks among the best-preserved examples of the Crusader castles. The Qal’at Salah El-Din (Fortress of Saladin), even though partly in ruins, represents an outstanding example of this type of fortification, both in terms of the quality of construction and the survival of historical stratigraphy. It retains features from its Byzantine beginnings in the 10th century, the Frankish transformations in the late 12th century and fortifications added by the Ayyubid dynasty (late 12th to mid-13th century).
These two castles represent the most significant examples illustrating the exchange of influences and documenting the evolution of fortified architecture in the Near East during the time of the Crusades (11th - 13th centuries). The Crac des Chevaliers was built by the Hospitaller Order of Saint John of Jerusalem from 1142 to 1271. With further construction by the Mamluks in the late 13th century, it ranks among the best-preserved examples of the Crusader castles. The Qal’at Salah El-Din (Fortress of Saladin), even though partly in ruins, represents an outstanding example of this type of fortification, both in terms of the quality of construction and the survival of historical stratigraphy. It retains features from its Byzantine beginnings in the 10th century, the Frankish transformations in the late 12th century and fortifications added by the Ayyubid dynasty (late 12th to mid-13th century).
Crac des Chevaliers et Qal’at Salah El-Din
Ces deux châteaux illustrent l’échange d’influences culturelles et le développement de l’architecture militaire au Proche-Orient à l’époque des Croisades, du XIe au XIIIe siècles. Le Crac des Chevaliers a été construit par l’ordre des Hospitaliers de Saint-Jean de Jérusalem de 1142 à 1271. Une deuxième vague de travaux a été le fait des Mamelouks à la fin du XIIIe siècle. Il figure parmi les châteaux des Croisades les mieux préservés. Bien que partiellement en ruines, le Qal’at Salah El-Din (Forteresse de Saladin) constitue un autre exemple remarquable de ce type de forteresse, tant en terme de qualité de la construction que de survie de la stratigraphie historique, avec des éléments de l’époque byzantine au Xe siècle, les transformations réalisées par les Francs à la fin du XIIe siècle et les défenses ajoutées par les Ayyoubides (fin du XIIe et XIIIe siècles).
قلعة الفرسان وقلعة صلاح الدين
يجسّد هذان القصران التأثير الثقافي المتبادل وتطور الهندسة العسكرية في الشرق الأوسط طوال مرحلة الحروب الصليبية من القرن الحادي عشر ولغاية القرن الثالث عشر. وقد تم بناء قلعة الفرسان على يد أخوية فرسان القديس يوحنا المعروفة بفرسان المشفى من عام 1142 الى عام 1271، فيما أنجزت المرحلة الثانية من الأعمال على يد المماليك في نهاية القرن الثالث عشر. وتعدّ قلعة الفرسان من قصور الحروب الصليبية التي حظيت بأعلى درجة من الحماية. أما قلعة صلاح الدين، فتشكل رغم الدمار الجزئي الذي حلّ بها مثالاً هاماً آخر لهذا النمط من القلاع، سواء على مستوى نوعية البناء أو على مستوى البصمات التاريخية المتتالية التي تحملها، وهي تتضمن عناصر من العصر البيزنطي من القرن العاشر وتغييرات أدخلها الإفرنج في نهاية القرن الثاني عشر وتحصينات أضافها الأيوبيون (في نهاية القرنين الثاني عشر والثالث عشر).
Source: UNESCO/BPI
武士堡和萨拉丁堡
这两座堡垒最能体现不同势力的相互影响,它们记载了十字军东征时期(11世纪至13世纪)近东防御工事的演变。1142年至1271年期间,耶路撒冷的圣•约翰骑士修道会修建了武士堡,13世纪末时,马穆鲁克又进一步进行了修建。武士堡是迄今保存最完好的十字军东征时的堡垒之一。它是中世纪堡垒,尤其是军界堡垒的典型,包括修道会建造的八个圆形城堡和之后马穆鲁克建造的一个方形堡垒。同样,不论从建筑质量还是从对不同地层的保存来看,萨拉丁堡都是此类堡垒中的杰出代表,尽管它的一部分已经成为废墟。萨拉丁堡保留了10世纪拜占庭早期的建筑特征、12世纪晚期法兰克人的改建以及12世纪晚期到13世纪中期艾优卜王朝新建的防御工事。
Source: UNESCO/BPI
Замки Крак-де-Шевалье и Калъат-Салах-ад-Дин
Два замка являются наиболее значительными примерами, демонстрирующими взаимообмен влияний и эволюцию крепостной архитектуры на Ближнем Востоке во времена крестовых походов (ХI-ХIII вв.). Замок Крак-де-Шевалье был построен Орденом Госпитальеров Св. Иоанна Иерусалимского в 1142-1271 гг. С добавлениями, сделанными мамелюками в конце ХIII в., он относится к наиболее хорошо сохранившимся замкам крестоносцев. Это образец средневекового орденского замка, включающий восемь круглых башен, построенных госпитальерами, и массивную квадратную башню, добавленную мамелюками. Замок Калъат-Салах-ад-Дин (крепость Саладина), хотя и находится частично в руинах, все еще представляет собой выдающийся пример укреплений данного типа, как с точки зрения качества конструкций, так и сохранности исторической стратиграфии. Он хранит характерные свидетельства своего основания византийцами в Х в., перестроек франками-крестоносцами в конце ХII в., и укреплений, добавленных правителями династии Эйюбидов (конец ХII – середина ХIII вв.).
Source: UNESCO/BPI
Crac de los Caballeros y Qal’at Salah Al Din
Estas dos fortalezas son ejemplos sumamente significativos del intercambio de influencias culturales y de la evolución de la arquitectura militar en el Cercano Oriente en tiempos de las Cruzadas (siglos XI al XIII). El Crac de los Caballeros fue construido por la Orden Militar y Hospitalaria de San Juan de Jerusalén entre 1142 y 1271. A finales del siglo XIII los mamelucos hicieron más obras en esta fortaleza, que es uno de los castillos de la época de las Cruzadas en mejor estado de conservación. Por su parte, el Castillo de Saladino (Qal’at Salah Al Din), aunque está parcialmente en ruinas, es otro ejemplo excepcional de este tipo de edificaciones militares, tanto en lo que se refiere a la calidad de su construcción como a la estratigrafía histórica subsistente. Esta última muestra los elementos bizantinos primigenios del siglo X, las transformaciones efectuadas por los francos a finales del siglo XII y las fortificaciones añadidas por la dinastía de los ayubidas (finales del siglo XII a mediados del XIII).
Source: UNESCO/BPI
クラック・デ・シュヴァリエとカル-エッサラー・エル‐ディン
source: NFUAJ