Take advantage of the search to browse through the World Heritage Centre information.


i

ii

iii

iv

v

vi

vii

viii

ix

x

Долина Мзаб

M'Zab Valley

A traditional human habitat, created in the 10th century by the Ibadites around their five ksour (fortified cities), has been preserved intact in the M’Zab valley. Simple, functional and perfectly adapted to the environment, the architecture of M’Zab was designed for community living, while respecting the structure of the family. It is a source of inspiration for today’s urban planners.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Vallée du M'Zab

Le paysage de la vallée du M’Zab, créé au Xe siècle par les Ibadites autour de leurs cinq ksour, ou villages fortifiés, semble être resté intact. Simple, fonctionnelle et parfaitement adaptée à l’environnement, l’architecture du M’Zab a été conçue pour la vie en communauté, tout en respectant les structures familiales. C’est une source d’inspiration pour les urbanistes d’aujourd’hui.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

وادي مزاب

يبدو منظر وادي مزاب الذي تأسس في القرن العاشرعلى يد الأباظيين حول قصورهم الخمس أو قراهم المعزّزة وكأنه لا يزال على حاله. وقد صُمّمت الهندسة المعمارية لمزاب، وهي بسيطة وعملية ومتكيّفة تماماً مع البيئة من حولها، للعيش في الجماعة مع احترام البنى العائلية. إنها مصدر وحي لعلماء التنظيم المدني اليوم.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

姆扎卜山谷

这是一个传统的人类居住地,由伊巴底人(the Ibadites)于十世纪围绕五座城邦修建而成,完整保存在姆扎卜山谷中。姆扎卜建筑简朴、实用,完美地与环境融为了一体。姆扎卡的建筑结构是为群体居住而设计的,但同时也考虑到了家庭的结构,当今城市建筑的设计者可以此为借鉴。

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Долина Мзаб

Традиционный район поселения мусульман-ибадитов, существующий с X в. вокруг пяти ксуров (укрепленных городов) в долине Мзаб, сохранился до нашего времени неизменным. Простая и функциональная, великолепно приспособленная к окружающей среде архитектура района Мзаб была предназначена для жизни общин, придерживающихся традиционной семейной структуры. Это - источник вдохновения и для современных градостроителей.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Valle del M’Zab

El paisaje del Valle del M’Zab, creado por los ibaditas en torno a cinco aldeas fortificadas (ksur), se conserva prácticamente intacto. Sencilla, funcional y perfectamente adaptada al entorno, su arquitectura fue diseñada para una vida en comunidad que respetase las estructuras familiares. El sitio constituye una fuente de inspiración para los urbanistas contemporáneos.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

ムザブの谷
アルジェリア北部、首都アルジェの南約450km、サハラ砂漠の涸れ谷にある五つの街の建築群。異端視された「イスラム清教徒」ムサブ人が、長い流浪の末、11世紀始めカルダイアを中心とする五つの街を築き、定住した。頑強な防護壁に守られた市街には、先端が王冠状の簡素なモスクや家屋が密集し、そのキュビズム的な建築造形とユニークな景観を誇る都市計画は、ル・コルビュジエなど現代の多くの建築家を魅了している。

source: NFUAJ

De M'Zab vallei

In de M'Zab vallei is een traditionele leefomgeving bewaard en intact gebleven. In de 10e eeuw richten de Ibadieten deze habitat op rond hun vijf ksour (versterkte steden). De architectuur van M'Zab was eenvoudig, functioneel en aangepast aan de omgeving. Elk huis bestond uit een standaard ruimte waarmee men aangaf gelijk te zijn aan elkaar. De familiestructuur stond hoog in het vaandel. Hiermee hoopten de Ibadieten hun intimiteit en autonomie te behouden. M'Zab getuigt van een inheemse architectuur die ongekunsteld was, maar perfect aansloot op de omgeving. Om deze reden is M'Zab vandaag de dag nog steeds een inspiratiebron voor architecten en stedenplanners.

Source: unesco.nl

Справка: 188
Год внесения: 1982
Критерии: (ii)(iii)(v)
Центральная зона: 665.0300 Ha
top