Take advantage of the search to browse through the World Heritage Centre information.


i

ii

iii

iv

v

vi

vii

viii

ix

x

Fujisan, sacred place and source of artistic inspiration

Fujisan, sacred place and source of artistic inspiration

The beauty of the solitary, often snow-capped, stratovolcano, known around the world as Mount Fuji, rising above villages and tree-fringed sea and lakes has long been the object of pilgrimages and inspired artists and poets. The inscribed property consists of 25 sites which reflect the essence of Fujisan’s sacred and artistic landscape. In the 12th century, Fujisan became the centre of training for ascetic Buddhism, which included Shinto elements. On the upper 1,500-metre tier of the 3,776m mountain, pilgrim routes and crater shrines have been inscribed alongside sites around the base of the mountain including Sengen-jinja shrines, Oshi lodging houses, and natural volcanic features such as lava tree moulds, lakes, springs and waterfalls, which are revered as sacred. Its representation in Japanese art goes back to the 11th century, but 19th century woodblock prints of views, including those from sand beaches with pine tree groves have made Fujisan an internationally recognized icon of Japan and have had a deep impact on the development of Western art. 

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Fujisan, lieu sacré et source d'inspiration artistique

La beauté de ce volcan solitaire, souvent couronné de neige, s’élevant au-dessus de villages, de la mer et de lacs bordés d’arbres, a inspiré artistes et poètes. Il s’agit d’un lieu de pèlerinage depuis des siècles. Le site inscrit comprend 25 biens qui reflètent l’esprit de ce paysage artistique sacré. Au XIIe siècle, le Mont Fuji est devenu un centre de formation du bouddhisme ascétique (fusion du bouddhisme et du shintoïsme). Situés dans les 1 500 mètres supérieurs du volcan de 3 776 mètres, des chemins de pèlerinage et des sanctuaires du cratère ont été inscrits, mais aussi des sites répartis au pied du volcan, notamment les sanctuaires Sengenjinja, les auberges traditionnelles Oshi et des formations volcaniques traditionnelles telles que les arbres moulés dans la lave, les lacs, les sources et les chutes d’eau qui sont vénérés car considérés comme sacrés. Sa représentation dans l’art japonais remonte au XIXe siècle mais les estampes sur bois du XIe siècle, notamment celles représentant des plages de sable et des pinèdes, ont fait de Fujisan un symbole internationalement reconnu du Japon et ont eu une profonde influence sur l’art occidental de l’époque. 

 

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Fujisan, lugar sagrado y fuente de inspiración artística

Mundialmente conocido por el nombre de Monte Fuji, este estratovolcán de gran belleza con su cima cubierta de nieve se yergue solitario dominando aldeas, lagos rodeados de árboles y las orillas del mar y ha sido lugar de peregrinación y fuente de inspiración de artistas y poetas. El sitio inscrito comprende 25 elementos que son un exponente del carácter sagrado del monte y su paisaje circundante. En el siglo XII, el Fujisan llegó a ser un núcleo central de las actividades de iniciación al budismo ascético, que comprende elementos sintoístas. El sitio comprende los caminos de peregrinación y los santuarios de los cráteres situados en los últimos 1.500 metros de esta cumbre de 3.776 metros de altura. También forman parte de él diversos componentes culturales como los santuarios sengen-jinja y las posadas tradicionales oshi, y toda una serie de elementos naturales como formaciones volcánicas, árboles moldeados en la lava, fuentes y cascadas, que se consideran sagrados. El Monte Fuji ha sido representado en el arte japonés desde el siglo XI, pero fue sobre todo a partir del XIX cuando las estampas xilográficas hicieron de él un símbolo internacional del Japón con una profunda influencia en el arte occidental de esa época.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

富士山ー信仰の対象と芸術の源泉
日本人の心のよりどころであり続ける名峰。富士山は、東京の南西約100kmに位置する標高3776mの成層火山。その威厳のある山容と断続的な噴火は宗教的な霊感を人々に抱かせ、古くから死と蘇りを象徴する登拝が行われてきた。山頂には浅間大神がすむと信じられ、山裾に浅間神社や御師の家が形成されてきた。また、富士山の美しい姿は14世紀以降、さまざまな形で表現されてきた。とりわけ、19世紀前半の葛飾北斎の『富嶽三十六景』は、富士山を世界中に知らしめるとともに、西洋絵画の発展に大きな影響を与えた。

source: NFUAJ

Fuji berg – heilige plaats en bron van artistieke inspiratie

De eenzame, vaak met sneeuw bedekte stratovulkaan – wereldwijd bekend als de berg Fuji – rijst uit boven dorpen, meren en door bossen omzoomde zee. De schoonheid van de berg vormt al lang de inspiratiebron voor kunstenaars en dichters en heeft de vulkaan tot een bedevaartsoort gemaakt. Fuji komt al sinds de 11e eeuw voor in Japanse kunst, maar dankzij de 19e-eeuwse houtsnedes groeide de 3.776 meter hoge berg uit tot internationaal symbool van Japan. Op de bovenste 1.500 meter zijn pelgrimsroutes en kraterheiligdommen te vinden. Aan de voet van de berg bevinden zich Sengen-Jinja heiligdommen, Oshi logementen en als heilig beschouwde lavaboomstructuren, meren, bronnen en watervallen.

Source: unesco.nl

Справка: 1418
Год внесения: 2013
Критерии: (iii)(vi)
Центральная зона: 20702.1000 Ha
Буферная зона: 49627.7000 Ha
top