Because of its strategic position, Luxembourg was, from the 16th century until 1867, when its walls were dismantled, one of Europe's greatest fortified sites. It was repeatedly reinforced as it passed from one great European power to another: the Holy Roman Emperors, the House of Burgundy, the Habsburgs, the French and Spanish kings, and finally the Prussians. Until their partial demolition, the fortifications were a fine example of military architecture spanning several centuries.
Because of its strategic position, Luxembourg was, from the 16th century until 1867, when its walls were dismantled, one of Europe's greatest fortified sites. It was repeatedly reinforced as it passed from one great European power to another: the Holy Roman Emperors, the House of Burgundy, the Habsburgs, the French and Spanish kings, and finally the Prussians. Until their partial demolition, the fortifications were a fine example of military architecture spanning several centuries.
Ville de Luxembourg : vieux quartiers et fortifications
Du fait de sa position stratégique, la forteresse de Luxembourg a été depuis le XVIe siècle jusqu'en 1867, date de son démantèlement, l'un des plus importants sites fortifiés d'Europe. Renforcées à plusieurs reprises lors des passations d'un grand pouvoir européen à un autre (les empereurs du Saint Empire, la maison de Bourgogne, les Habsbourg, les rois d'Espagne et de France et finalement les Prussiens), ses fortifications ont été un résumé d'architecture militaire s'étendant sur plusieurs siècles.
مدينة لوكسمبورغ: الأحياء القديمة و التحصينات
كانت قلعة لوكسمبورغ منذ القرن السادس عشر وحتى العام 1867 تاريخ انهيارها، من أهم المواقع الأوروبيّة المُحصّنة وذلك بسبب موقعها الاستراتيجي. تمّ تعزيزها مراتٍ عدّة في خلال انتقال الحكم من سلطةٍ أوروبيّةٍ كبيرةٍ الى أخرى (أباطرة الامبراطورية المقدسة، أسرة بورغوني، أسرة هابسبورغ، ملوك اسبانيا و فرنسا وأخيراً النمساويين)، تلخّص هذه التحصينات الهندسة العسكريّة التي امتدت على مدى عدة عصور.
Source: UNESCO/BPI
卢森堡市、要塞及老城区
由于特殊的地理战略位置,卢森堡从16世纪到19世纪的1867年成为中立国前,一直都是欧洲最重要的要塞之一。卢森堡曾辗转落入欧洲各列强(神圣罗马帝国、勃艮第公爵、哈布斯堡家族、法国和西班牙国王,最后是普鲁士人)的手中。其气势雄伟的城防工事是跨越了几个世纪的欧洲军事建筑的缩影,后被拆除,只剩少部分残余。
Source: UNESCO/BPI
Старинные кварталы и укрепления города Люксембург
Благодаря своему стратегическому расположению Люксембург являлся одним из наиболее укрепленных мест в Европе в период с XVI в. и вплоть до 1867 г. (когда его укрепления были снесены). Его неоднократно дополнительно усиливали по мере перехода от одной великой европейской державы к другой: это были императоры Священной Римской империи, Габсбурги, короли Франции и Испании и, наконец, Пруссия. До того, как они были частично разрушены, укрепления могли служить прекрасным примером военной архитектуры периода, охватывающего несколько столетий.
Source: UNESCO/BPI
Ciudad de Luxemburgo: barrios antiguos y fortificaciones
Por su posición estratégica, la ciudad de Luxemburgo fue desde el siglo XVI hasta el desmantelamiento de sus murallas en 1867, una de las plazas fuertes más importantes del continente europeo. Reforzadas cada vez que la ciudad pasó de manos de una a otra de las sucesivas potencias dominantes en Europa (emperadores del Sacro Imperio Romano Germánico, la Casa de Borgoña, los Habsburgo y los reyes de España, Francia y Prusia), sus fortificaciones fueron, hasta su demolición parcial, un verdadero compendio de la evolución de la arquitectura militar a lo largo de varios siglos.
Source: UNESCO/BPI
ルクセンブルク市:その古い街並みと要塞群
source: NFUAJ