English Français

Archaeological Site of Philippi

Archaeological Site of Philippi

The remains of this walled city lie at the foot of an acropolis in north-eastern Greece, on the ancient route linking Europe and Asia, the Via Egnatia. Founded in 356 BC by the Macedonian King Philip II, the city developed as a “small Rome” with the establishment of the Roman Empire in the decades following the Battle of Philippi, in 42 BCE. The vibrant Hellenistic city of Philip II, of which the walls and their gates, the theatre and the funerary heroon (temple) are to be seen, was supplemented with Roman public buildings such as the Forum and a monumental terrace with temples to its north. Later the city became a centre of the Christian faith following the visit of the Apostle Paul in 49-50 CE. The remains of its basilicas constitute an exceptional testimony to the early establishment of Christianity.  

Site archéologique de Philippes

Les vestiges de cette cité fortifiée se trouvent au pied d’une acropole située au nord-est de la Grèce, sur l’ancienne route reliant l’Europe à l’Asie, la Via Egnatia. Fondée en 356 av. J.-C. par le roi macédonien Philippe II, la ville s'est ensuite développée comme une « petite Rome », avec la création l’établissement de l’Empire romain dans les décennies qui ont suivi la bataille de Philippes, en 42 av. J.-C. La dynamique cité hellénistique de Philippe II, dont les murs et les portes, le théâtre et l’hérôon funéraire (temple) sont encore visibles, sont alors complétés, dans sa partie nord, par des édifices publics romains comme le forum et la terrasse monumentale surmontée de temples. La ville devint ensuite un centre de la foi chrétienne après la visite de l’apôtre Paul en 49-50 de notre ère. Les vestiges de ses églises sont constituent un témoignage exceptionnel de l’établissement primitif précoce du christianisme.  

مدينة فيلبي الأثريّة
تمتد آثار هذه المدينة المحصّنة في سفح الحصن الواقع في منطقة مقدونيا الشرقية وتراقيا على الطريق القديم الذي يصل بين أوروبا وآسيا. ويذكر أن هذه المدينة أنشأت عام 356 قبل الميلاد على زمن الملك المقدوني فيليب الثاني وأخذت المدينة بعد ذلك هيئة "روما المصغّرة" مع إنشاء الامبراطورية الرومانيّة بعد معركة فيليبي سنة 42 قبل الميلاد. وعليه تم إكمال بناء الآثار الهلينية مثل المسرح الكبير والمعابد بتصاميم ومباني رومانيّة. وبعد ذلك، تتحوّل هذه المدينة إلى مركزاُ للإيمان المسيحي وذلك بعد زيارة بولس الرسول للمدينة عام 49-50 بعد الميلاد. وتشهد آثار الكنائس في مدينة فيلبي على بدايات الديانة المسيحيّة.

source: UNESCO/ERI

Археологический комплекс Филиппы

Руины города-крепости Филиппы расположены у подножия акрополя в районе современной Восточной Македонии и Фракии, на древней Эгнатиевой дороге, некогда соединявшей Европу и Азию. Город был основан в 365 году до н.э., в период правления царя Македонии Филиппа II. С возникновением Римской империи, спустя десятилетия после битвы при Филиппах в 42 году до н.э, город стал принимать облик «маленького Рима». Наряду с памятниками эллинистической эпохи, такими как большой театр и погребальный храм, в городе были построены подобные римским сооружения, в частности, форум. После того, как апостол Павел посетил Филиппы в 49-50 году н.э., город стал центром христианства. Руины городских церквей того времени являются уникальным свидетельством становления раннего христианства.

source: UNESCO/ERI

Sitio arqueológico de Filipos

Fundada en 356 a.C. durante el reinado de Filipo II de Macedonia, los vestigios de esta ciudad fortificada se extienden al pie de una acrópolis situada en la actual región griega de Macedonia Oriental y Tracia, por la que pasaba la antigua vía romana Egnatia que unía Europa con Asia. En tiempos del Imperio Romano, en los decenios subsiguientes a la batalla de Filipos (42 a.C.), vinieron a añadirse a los anteriores monumentos de la época helenística –el gran teatro y el templo funerario– importantes construcciones como el foro que hicieron de la ciudad una “pequeña Roma”. Después de la visita del apóstol San Pablo a Filipos en los años 49 a 50 de nuestra era común, la ciudad se convirtió en un centro de propagación del cristianismo. Los vestigios de sus iglesias constituyen un testimonio excepcional del asentamiento de los primeros cristianos.

source: UNESCO/ERI

フィリピの古代遺跡
ヨーロッパとアジアを結ぶ要衝の都市遺跡。ギリシャ北東部、ヨーロッパとアジアをつなぐ古代のエグナティア街道上にある城壁都市の遺構。紀元前356年にマケドニア王フィリッポス2世によって建設され、前42年のフィリピの戦いまで、小ローマとしてローマ帝国の発展とともに栄えた。この活気あるヘレニズム都市では、今も城壁、門、劇場や葬祭殿を見ることができる。都市の北側には、公共広場、寺院の記念碑的なテラスといったローマ時代の公共建物が加えられた。その後、この都市はキリスト教信仰の中心地となったことでも重要である。

source: NFUAJ

Archeologische site van Philippi

De overblijfselen van deze ommuurde stad liggen aan de voet van een acropolis in de tegenwoordige regio Oost-Macedonië en Thracië. De stad werd in 356 v.Chr. gesticht door de Macedonische koning Philip II, langs de antieke route die Europa en Azië verbindt, de Via Egnatia. De stad ontwikkelde zich tot een ‘kleine versie van Rome’, na de vestiging van het Romeinse Rijk in de decennia na de slag om Philippi, in 42 v.Chr. Het Hellistische theater en de graftempel (heroön) werden aangevuld met Romeinse bouwwerken zoals het forum. Later werd de stad een centrum van het christelijk geloof na het bezoek van de apostel Paulus in 49-50 n.Chr. De overblijfselen van diverse basilieken getuigen op bijzondere wijze van de vroege stichting van het christendom.

Source: unesco.nl

  • English
  • French
  • Arabic
  • Russian
  • Spanish
  • Japanese
  • Dutch
Archaeological Site of Philippi: The Theater © Hellenic Ministry of Culture and Sports