The inscribed property is situated 10 km south of Jerusalem on the site identified by Christian tradition as the birthplace of Jesus since the 2nd century. A church was first completed there in ad 339 and the edifice that replaced it after a fire in the 6th century retains elaborate floor mosaics from the original building. The site also includes Latin, Greek Orthodox, Franciscan and Armenian convents and churches, as well as bell towers, terraced gardens and a pilgrimage route.
The inscribed property is situated 10 km south of Jerusalem on the site identified by Christian tradition as the birthplace of Jesus since the 2nd century. A church was first completed there in ad 339 and the edifice that replaced it after a fire in the 6th century retains elaborate floor mosaics from the original building. The site also includes Latin, Greek Orthodox, Franciscan and Armenian convents and churches, as well as bell towers, terraced gardens and a pilgrimage route.
Lieu de naissance de Jésus : l’église de la Nativité et la route de pèlerinage, Bethléem
Le bien inscrit est situé à 10 km au sud de Jérusalem sur les sites que les Chrétiens reconnaissent traditionnellement, depuis le IIe siècle, comme le lieu de naissance de Jésus. Une église y a été construite en 339 et l’édifice qui lui a été substitué après un incendie survenu au VIe siècle conserve des vestiges du sol du bâtiment original, en mosaïques élaborées. Le site comprend également des églises et des couvents grecs, latins, orthodoxes, franciscains et arméniens ainsi que des clochers, des jardins en terrasses et une route de pèlerinage.
مهد ولادة يسوع المسيح: كنيسة المهد وطريق الحجاج، بيت لحم
وهذا الموقع هو على مسافة 20 كيلومترات من مدينة القدس ويوجد عند المكنة التي يعترف بها أبناء الديانة المسيحية، منذ القرن الثاني، على انها مكان ولادة يسوع المسيح. وبنيت الكنيسة في العام 339. وقد حافظ البناء الذي أعيد تشييده في القرن السادس بعد الحريق الذي أصاب الكنيسة، على بقايا الفسيفساء الأصلية على الأرض. ويشمل الموقع أيضا كنائس وأديرة، يونانية ولاتينية وأرثوذوكسية وفرنسيسكان وأرمن، وكذلك أجراسا وحدائق متنوعة على طول طريق الحجاج.
Source: UNESCO/BPI
耶稣诞生地:伯利恒主诞堂和朝圣线路
这一入选遗产位于耶路撒冷以南10公里,自从公元二世纪以来,就被基督教传统认定为耶稣的诞生地。公元339年,在此建成第一座教堂,公元6世纪的火灾后,在此基础上重建的教堂保留了原有建筑精美的马赛克地板。这一遗产地还包括拉丁、希腊东正教、方济会和亚美尼亚修道院和教堂,以及钟楼、露台花园和一条朝圣路线。
Source: UNESCO/ERI
Базилика Рождества Христова и тропы паломников
Объект расположен в 10 км к югу от Иерусалима. Начиная со 2-го века н.э., это место почитается христианами как место рождения Иисуса Христа. Церковь Рождества была первоначально воздвигнута здесь в 339 г. н. э.. Она была обновлена после пожара в 6–м веке н.э., при этом удалось сохранить оригинальные мозаичные полы. Объект включает католические и православные, включая францисканские и армянские, монастыри и церкви, а также колокольни, террасные сады и тропы паломников.
Source: UNESCO/ERI
El Lugar de Nacimiento de Jesús: Iglesia de la Natividad y ruta de peregrinación en Belén
El sitio inscrito está situado a 10 km al sur de Jerusalén en el lugar en el que los cristianos creen que nació Jesucristo. En el 399 d.C. se construyó una primera iglesia, que fue sustituida por otra en el siglo VI tras ser sustituida por un incendio. En la iglesia actual se conservan suelos de mosaico muy elaborados procedentes del edificio original. El sitio incluye también conventos e iglesias latinas, griegas, ortodoxas, franciscanas y armenias, así como campanarios, jardines en terraza y una ruta de peregrinación.
Source: UNESCO/ERI