Take advantage of the search to browse through the World Heritage Centre information.


i

ii

iii

iv

v

vi

vii

viii

ix

x

Замок Вартбург

Wartburg Castle

Wartburg Castle blends superbly into its forest surroundings and is in many ways 'the ideal castle'. Although it has retained some original sections from the feudal period, the form it acquired during the 19th-century reconstitution gives a good idea of what this fortress might have been at the height of its military and seigneurial power. It was during his exile at Wartburg Castle that Martin Luther translated the New Testament into German.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

La Wartburg

La forteresse de Wartburg, superbement intégrée dans un paysage de forêt, est en quelque sorte le « château idéal ». Tout en comportant des parties d'origine, datant de la période féodale, sa silhouette établie lors des reconstitutions du XIXe siècle est une très bonne évocation de ce que pouvait être cette forteresse à l'époque de sa puissance militaire et seigneuriale. C'est pendant son séjour clandestin à la Wartburg que Martin Luther traduisit en allemand le Nouveau Testament.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

قلعة الفارتبورغ

تُعتبر قلعة الفارتبورغ التي تندمج بطريقة رائعة في الغابة المحيطة بها شبيهة "بالقصر المثالي". فهي تشمل الأقسام الأصلية التي تعود إلى الحقبة الإقطاعية، إلا أن شكلها الحالي الذي تبلور خلال عملية إعادة الترميم في القرن التاسع عشر يعبّر بشكل كبير عمّا كانت عليه تلك القلعة في فترة عظمتها العسكرية والإقطاعية. وكان مارتن لوثر كينغ في خلال إقامته السرّية في وارتبورغ قد ترجم العهد الجديد (الأناجيل) إلى الألمانية.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

瓦尔特堡城堡

瓦尔特堡与周围的森林完美地融为一体,从许多方面来看,它都是一座“理想城堡”。尽管这里还保留着一些封建原始建筑,但19世纪重建后的形态则展示了这座城堡在军事和权力巅峰时的风采。马丁·路德正是流放在瓦尔特堡时,将《新约》翻译成了德文。

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Замок Вартбург

Замок Вартбург великолепно вписан в свое лесное окружение, и во многих отношениях является «идеальным замком». Хотя он и сохранил некоторые оставшиеся от времен феодализма первоначальные черты, формы, приобретенные им в ходе реконструкции в XIХ в., создают цельный образ крепости, находящейся на вершине своего военного могущества и власти над вассалами. Именно во время своей ссылки в замок Вартбург Мартин Лютер перевел на немецкий язык Новый Завет.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Fortaleza de Wartburgo

La fortaleza de Wartburgo, magníficamente integrada en el paisaje de bosques que la circundan, es en cierto modo el “castillo ideal”. Conserva algunas de sus elementos primigenios, que datan la época feudal. Su perfil actual es producto de las reconstituciones efectuadas en el siglo XIX y evoca lo que debió ser esta fortaleza en tiempos del apogeo del poderío militar de sus señores. Martín Lutero tradujo aquí el Nuevo Testamento del griego al alemán.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

ヴァルトブルク城
ドイツ中部、チューリンゲン州中西部の都市アイゼナハにある11世紀建立の後期ロマネスク様式の城。チューリンゲンの山頂に立ち、“風景の王冠”といわれる。19世紀の大改修後も、城内の邸宅、騎士館は創建当時の様式のまま保存されている。外郭には1521~22年にルターが『新約聖書』を翻訳した「ルターの間」がある。またワーグナーの『タンホイザー』の舞台、バッハの生誕地など、ドイツ文化のシンボルであり続けている。

source: NFUAJ

Kasteel Wartburg

Kasteel Wartburg vermengt zich prachtig met zijn bosrijke omgeving en is in veel opzichten ‘het ideale kasteel’. Hoewel het een aantal originele onderdelen uit de feodale periode heeft behouden, geeft de vorm die het kreeg tijdens de reconstructie in de 19e eeuw een goed idee van hoe dit fort geweest moet zijn op het hoogtepunt van zijn militaire macht en die van zijn landheer. Het kasteel geldt ook als een krachtig symbool van de Duitse integratie en eenheid. Maarten Luther zat in ballingschap op de Wartburg, in die tijd vertaalde hij het Nieuwe Testament in het Duits.

Source: unesco.nl

Справка: 897
Год внесения: 1999
Критерии: (iii)(vi)
top