Au Ier siècle, les autorités de l'Empire romain ont commencé à exploiter les gisements aurifères de cette région du nord-ouest de l'Espagne en utilisant une technique basée sur la puissance hydraulique. Après deux siècles d'exploitation des dépôts résiduels, les Romains se sont retirés, laissant derrière eux un paysage dévasté. Étant donné l'absence d'activités industrielles ultérieures dans cette région, les traces spectaculaires de cette remarquable technique ancienne sont partout visibles, sous forme de pentes montagneuses dénudées et de vastes zones de résidus miniers qui servent maintenant à l'agriculture.
Las Médulas
In the 1st century A.D. the Roman Imperial authorities began to exploit the gold deposits of this region in north-west Spain, using a technique based on hydraulic power. After two centuries of working the deposits, the Romans withdrew, leaving a devastated landscape. Since there was no subsequent industrial activity, the dramatic traces of this remarkable ancient technology are visible everywhere as sheer faces in the mountainsides and the vast areas of tailings, now used for agriculture.
Au Ier siècle, les autorités de l'Empire romain ont commencé à exploiter les gisements aurifères de cette région du nord-ouest de l'Espagne en utilisant une technique basée sur la puissance hydraulique. Après deux siècles d'exploitation des dépôts résiduels, les Romains se sont retirés, laissant derrière eux un paysage dévasté. Étant donné l'absence d'activités industrielles ultérieures dans cette région, les traces spectaculaires de cette remarquable technique ancienne sont partout visibles, sous forme de pentes montagneuses dénudées et de vastes zones de résidus miniers qui servent maintenant à l'agriculture.
لا ميدولاس
في القرن الأوّل، بدأت سلطات الإمبراطوريّة الرومانيّة تنقّب عن الذهب في هذه المنطقة الواقعة شمال غرب اسبانيا باستخدام تقنيّة مبنيّة على الدفع المائي. وبعد قرنين من التنقيب، رحل الرومان مخلّفين وراءهم الخراب. وبالنظر إلى غياب النشاطات الصناعيّة الأخرى في هذه المنطقة، تُلاحظ في جميع الزوايا آثار هذه التقنيّة القديمة الملفتة والتي تتخذ شكل منحدرات جبليّة عارية ومساحات كبيرة من المخلّفات المنجميّة المستخدمة اليوم للزراعة.
Source: UNESCO/BPI
拉斯梅德拉斯
公元1世纪,罗马帝国统治者开始在西班牙西北部的拉斯梅德拉斯地区利用水利技术采金、淘金。经过两个世纪的开采后,罗马人撤走了,只留下一片废墟。从那以后,由于当地再未兴办过任何工业,所以独特的古代技术遗迹被保留了下来。从当地比比皆是的山崖峭壁和大片尾矿中,我们就能清楚地看出古代人劳动的痕迹。现在,尾矿被用于农业耕作。
Source: UNESCO/BPI
Район древней золотодобычи Лас-Медулас
В I в. н.э. власти Римской империи начали эксплуатировать золотые месторождения этого района на северо-западе Испании, используя гидравлический метод. Через 200 лет разрабатывавшие месторождения римляне ушли, оставив после себя обезображенный ландшафт. Поскольку в последующем местность активно не использовалась, здесь и в наши дни повсюду можно наблюдать отчетливые следы той древней деятельности, такие как наклонные штольни по склонам гор, а также обширные отвалы, ныне используемые для нужд сельского хозяйства.
Source: UNESCO/BPI
Las Médulas
En el siglo I d.C., el poder imperial romano empezó a explotar el yacimiento aurífero de este sitio del noroeste de España recurriendo a una técnica basada en la fuerza hidráulica. Al cabo de dos siglos, la explotación se abandonó y el paisaje quedó devastado. Debido a la ausencia de actividades industriales posteriores, las espectaculares huellas del uso de la antigua tecnología romana son visibles por doquier, tanto en las pendientes montañosas desnudas como en las zonas de vertido de escorias, que hoy están cultivadas.
Source: UNESCO/BPI
Le Comité a décidé d'inscrire ce bien sur la base des critères (i), (ii), (iii) et (iv) considérant que la zone d'exploitation aurifère de las Médulas est un exemple exceptionnel d'une technique novatrice romaine, dans laquelle tous les éléments composant l'ancien paysage, à la fois industriels et domestiques ont survécu de façon exceptionnelle.