The Town Hall and the statue of Roland on the marketplace of Bremen in north-west Germany are outstanding representations of civic autonomy and sovereignty, as these developed in the Holy Roman Empire in Europe. The old town hall was built in the Gothic style in the early 15th century, after Bremen joined the Hanseatic League. The building was renovated in the so-called Weser Renaissance style in the early 17th century. A new town hall was built next to the old one in the early 20th century as part of an ensemble that survived bombardment during the Second World War. The statue stands 5.5 m tall and dates back to 1404.
The Town Hall and the statue of Roland on the marketplace of Bremen in north-west Germany are outstanding representations of civic autonomy and sovereignty, as these developed in the Holy Roman Empire in Europe. The old town hall was built in the Gothic style in the early 15th century, after Bremen joined the Hanseatic League. The building was renovated in the so-called Weser Renaissance style in the early 17th century. A new town hall was built next to the old one in the early 20th century as part of an ensemble that survived bombardment during the Second World War. The statue stands 5.5 m tall and dates back to 1404.
Hôtel de ville et la statue de Roland sur la place du marché de Brême
L’hôtel de ville et la statue de Roland sur la place du marché de Brême au nord-ouest de l’Allemagne constituent des témoignages exceptionnels de l’autonomie civique et de la souveraineté qui caractérisèrent le Saint Empire romain germanique. L’ancien bâtiment de l’hôtel de ville a été construit en style gothique au début du XVe siècle, après que Brême fut devenu membre de la Ligue hanséatique. Le bâtiment a été remanié au début du XVIIe siècle dans le style appelé Renaissance de la Weser. Un nouvel hôtel de ville, construit à côté de l’ancien au début du XXe siècle, fait partie d’un ensemble épargné par les bombardements de la Seconde Guerre mondiale. La statue, haute de 5,5 m, remonte à 1404.
مبنى البلدية وتمثال رولان في ساحة سوق بريمن
يُعتبر مبنى البلدية وتمثال رولان في ساحة بريمن في شمال غرب المانيا شهادة استثنائية للاستقلالية المدنية والسيادة اللتين تميّزان الإمبراطورية الرومانية الجرمانية المقدّسة. تمّ بناء مبنى البلدية القديم على الطراز القوطي في بداية القرن الخامس عشر بعد أن أصبحت بريم عضوًا في رابطة الهانزا. وأعيد تعديل البناء في القرن السابع عشر ليتبع طراز النهضة في ويزر. ويدخل مبنى البلديّة الجديد الذي تمّ تشييده بالقرب من القديم في بداية القرن العشرين ضمن المجموعة التي لم يطلها القصف خلال الحرب العالمية الثانية. ويعود التمثال الذي يبلغ 5.5 متر طولاً إلى العام 1404.
Source: UNESCO/BPI
不来梅市市场的市政厅和罗兰城
德国西北部不来梅市市场的市政厅和罗兰骑士雕像是公民自治权利和贸易自由权利的象征,这些是随神圣罗马帝国在欧洲发展起来的。不来梅市政厅是15世纪初不来梅加入汉萨同盟(the Hanseatic League)后建立的,为哥特式建筑风格,于17世纪初翻修成了所谓的“威悉文艺复兴”(Weser Renaissance)风格。20世纪初,在老市政厅旁修建了一个新厅,成为第二次世界大战期间免遭炮火轰击的建筑之一。罗兰骑士雕像高5.5米,其历史可追溯到1404年。
Source: UNESCO/BPI
Ратуша и статуя Роланда на Рыночной площади в городе Бремен
Городская ратуша и статуя Роланда на Рыночной площади в городе Бремен на северо-западе Германии являются выдающимися свидетельствами гражданских и торговых прав городов, сложившихся в Священной Римской империи в Европе. Старая ратуша была построена в готическом стиле в начале XV в., вскоре после того, как Бремен присоединился к Ганзейскому союзу. Позднее, в начале XVII в., она была реконструирована в так называемом стиле «Везерского Возрождения». В начале ХХ в. новую ратушу выстроили рядом со старой как часть единого ансамбля, который уцелел при бомбежках времен Второй Мировой Войны. Статуя высотой 5,5 м относится к 1404 г.
Source: UNESCO/BPI
Ayuntamiento y estatua de Rolando en la plaza del mercado de Bremen
El edificio del ayuntamiento de Bremen y la estatua de Rolando, ubicados en la plaza del mercado de esta ciudad del noroeste de Alemania, son dos obras muy representativas de las tradiciones de autonomía cívica y soberanía del Sacro Imperio Romano Germánico. El antiguo edificio del ayuntamiento fue construido en estilo gótico a comienzos del siglo XV, después de la adhesión de la ciudad a la Liga Hanseática. Más tarde, a principios del siglo XVII, el edificio fue renovado según el estilo renacentista típico de la región del río Weser. A principios del siglo XX se construyó un nuevo ayuntamiento junto a este antiguo edificio municipal, constituyendo así un conjunto arquitectónico que salió indemne de los bombardeos de la Segunda Guerra Mundial. La estatua, esculpida en 1404, tiene una altura de 5,5 metros.
Source: UNESCO/BPI
ブレーメンのマルクト広場の市庁舎とローラント像
source: NFUAJ