L'emplacement de ce château, la rigueur mathématique et astronomique de son plan, la perfection de sa forme manifestent l'ambition symbolique qui animait l'empereur Frédéric II lorsqu'il l'édifia près de Bari, en Italie du Sud, au XIIIe siècle. Exemple unique dans l'architecture militaire médiévale, Castel del Monte est la fusion parfaite de l'Antiquité classique, de l'Orient musulman et du gothique cistercien d'Europe du Nord.
Castel del Monte
When the Emperor Frederick II built this castle near Bari in the 13th century, he imbued it with symbolic significance, as reflected in the location, the mathematical and astronomical precision of the layout and the perfectly regular shape. A unique piece of medieval military architecture, Castel del Monte is a successful blend of elements from classical antiquity, the Islamic Orient and north European Cistercian Gothic.
L'emplacement de ce château, la rigueur mathématique et astronomique de son plan, la perfection de sa forme manifestent l'ambition symbolique qui animait l'empereur Frédéric II lorsqu'il l'édifia près de Bari, en Italie du Sud, au XIIIe siècle. Exemple unique dans l'architecture militaire médiévale, Castel del Monte est la fusion parfaite de l'Antiquité classique, de l'Orient musulman et du gothique cistercien d'Europe du Nord.
كاستل دِل مونتي
يشكل هذا القصر بموقعه والصرامة الرياضية والفلكية لتصميمه وكمال شكله إشارة إلى الطموح الرمزي الذي كان فريديريك الثاني مفعمًا به عندما شيّده قرب باري في جنوب إيطاليا في القرن الثالث عشر. ويعتبَر كاستِل دِل مونتي وهو المثل الفريد للهندسة المعمارية العسكرية في القرون الوسطى انصهارًا كاملاً بين العصور القديمة الكلاسيكية والشرق المسلم والقوطية السيستيرية لأوروبا الشمالية.
Source: UNESCO/BPI
蒙特堡
国王腓特烈二世在13世纪开始建造这座位于意大利南部巴里的蒙特堡,他赋予这座城堡重要的象征意义。这些象征意义反映在城堡的位置、建筑规划方面数学与天文学上的精准,以及完美的外形上。作为中世纪一座具有独特风格的军事建筑,蒙特堡无疑是古希腊罗马风格、东方伊斯兰风格和北欧西多会哥特式建筑风格的完美结合。
Source: UNESCO/BPI
Замок Кастель-дель-Монте
Когда император Фридрих II в XIII в. построил этот замок неподалеку от Бари, он наполнил его символическим значением. Это отразилось в выборе местоположения замка, математических и астрономических расчетах его планировки и абсолютно правильной форме. Кастель-дель-Монте представляет собой уникальный образец средневековой военной архитектуры, в котором удачно сочетаются элементы классической античности, исламского Востока и североевропейской цистерцианской готики.
Source: UNESCO/BPI
Castel del Monte
Edificado en siglo XIII por orden del emperador Federico II, al sur de la península italiana, cerca de Bari, este castillo es un ejemplar de la arquitectura militar medieval único en su género. Su emplazamiento, la perfección de sus formas y la precisión matemática y astronómica de su trazado, son exponentes del deseo que movió a este soberano a hacer de él un símbolo de sus ambiciosos designios. Castel del Monte es una muestra perfecta de la fusión de las formas arquitectónicas de la Antigüedad grecorromana, el Oriente musulmán y el gótico cisterciense del norte de Europa.
Source: UNESCO/BPI
Le Comité a décidé d'inscrire le bien proposé sur la base des critères culturels (i), (ii) et (iii), considérant que le site possède une valeur universelle exceptionnelle par la perfection de ses formes et l'harmonie et la fusion d'éléments culturels venus du nord de l'Europe, du monde musulman et de l'Antiquité classique. Castel del Monte est un chef-d'oeuvre unique de l'architecture militaire médiévale qui reflète l'humanisme de son fondateur, Frédéric II de Hohenstaufen.