English Français

Château de l’ordre Teutonique de Malbork

Castle of the Teutonic Order in Malbork

This 13th-century fortified monastery belonging to the Teutonic Order was substantially enlarged and embellished after 1309, when the seat of the Grand Master moved here from Venice. A particularly fine example of a medieval brick castle, it later fell into decay, but was meticulously restored in the 19th and early 20th centuries. Many of the conservation techniques now accepted as standard were evolved here. Following severe damage in the Second World War it was once again restored, using the detailed documentation prepared by earlier conservators.

Château de l’ordre Teutonique de Malbork

Ce monastère fortifié de l'ordre Teutonique datant du XIIIe siècle a été largement agrandi et embelli après 1309, quand le siège du grand maître de l'ordre a été transféré de Venise à Malbork. Exemple suprême du château médiéval en brique, il s'est ensuite délabré mais a été méticuleusement restauré au XIXe siècle et au début du XXe . C'est là qu'ont été élaborées nombre de techniques de conservation qui sont maintenant de règle. Après de graves dégâts subis lors de la Seconde Guerre mondiale, le château a été de nouveau restauré à partir de la documentation détaillée préparée par les précédents spécialistes de sa conservation.

قصر مالبورك المبني وفقًا للنمط التوتوني

لقد تمّ توسيع هذا الدير المحصّن المبني على النمط التوتوني في القرن الثالث عشر، وتم تحسينه بعد العام 1309، حين تم نقل مقر سيد هذا النمط الأعظم من البندقية الى مالبورك. إنّه المثال الاسمى عن القصر القرميدي القروسطي. غير أنه هُدّم وأُعيد بناؤه بدقّةٍ كبيرة في القرن التاسع عشر وفي بداية القرن العشرين. من هنا تطوّر عدد من تقنيات الحفظ التي أصبحت اليوم قواعد رائجة. بعد الخسائر الجسيمة التي أحدثتها الحرب العالمية الثانية، رُمّم القصر من جديد استنادًا الى وثائق مفصّلة أعدّها الخبراء السابقون في حفظها.

source: UNESCO/ERI

马尔堡的条顿骑士团城堡

这个13世纪带有堡垒防御功能的修道院属于当时的条顿骑士团,当国王的居所于1309年从威尼斯移到这里后,这个城堡也得以扩建和重修。它是中世纪砖制城堡的杰出代表。在以后的数年里,城堡日渐衰败,到19世纪和20世纪初期,细致地修复了原貌。当今作为标准被接受的许多文物保护技巧是从这里演变而来的。该城堡在二战时期又被严重毁坏,但是后人根据第一次修复时留下来的详细资料再次修复了这个文化遗产。

source: UNESCO/ERI

Замок Тевтонского Ордена в городе Мальборк

Этот укрепленный монастырь XIII в., принадлежавший Тевтонскому ордену, был значительно расширен и богато оформлен после 1309 г., когда сюда была перенесена из Венеции резиденция Великого Магистра. Являясь особенно ярким примером средневекового кирпичного замка, он позднее пришел в упадок, но был тщательно отреставрирован в XIX - начале XX вв. Многие методы консервации, вошедшие ныне в широкую практику, впервые были применены именно здесь. После жестоких разрушений во время Второй мировой войны замок был отреставрирован еще раз, с использованием детальной документации, подготовленной предыдущими реставраторами.

source: UNESCO/ERI

Castillo de la Orden Teutónica en Malbork

Ampliado y embellecido a partir de 1309, año en que la sede del Gran Maestre de la Orden Teutónica fue transferida de Venecia a Malbork, este antiguo monasterio fortificado del siglo XIII llegó a ser el ejemplo más acabado de castillo medieval construido en ladrillo. Deteriorado con el correr del tiempo, fue meticulosamente restaurado en el siglo XIX y a principios del XX con técnicas que hoy se han convertido en normas en materia de restauración. Tras los graves desperfectos sufridos durante la Segunda Guerra Mundial, se restauró de nuevo sobre la base de la detallada documentación elaborada por los especialistas en conservación que efectuaron la primera restauración.

source: UNESCO/ERI

マルボルクのドイツ騎士団の城
ドイツ騎士団が当時のマリエンブルクへ遷ったとき、初期の城郭は拡大されより華麗なものとなった。それは中世の煉瓦積城郭の見事な例証である。のちに崩壊したが、19~20世紀初期に正確に修復された。この地においては多くの保存技術が開発され、第2次世界大戦による全壊後の修復も、以前の修復者による詳細な記録に基づく成果であった。

source: NFUAJ

Kasteel van de Teutoonse orde in Malbork

Dit 13e-eeuwse versterkte klooster behoort tot de Teutoonse orde. Het werd aanzienlijk uitgebreid en verfraaid na 1309 toen de zetel van de Grote Meester hierheen verhuisde vanuit Venetië. Het is een bijzonder mooi voorbeeld van een middeleeuws kasteel, gebouwd van baksteen. Het kasteel raakte later in verval, maar het werd zorgvuldig gerestaureerd in de 19e eeuw en het begin van de 20e eeuw. Veel van de conserveringstechnieken die nu standaard zijn, werden hier ontwikkeld. Na zware schade in de Tweede Wereldoorlog werd het kasteel opnieuw hersteld met behulp van gedetailleerde documentatie opgesteld door eerdere conservatoren.

Source : unesco.nl

  • Anglais
  • Français
  • Arabe
  • Chinois
  • Russe
  • Espagnol
  • Japonais
  • Néerlandais
Château de l’ordre Teutonique de Malbork (Pologne) © Malbork Castle Museum
Valeur exceptionnelle

Le château de Malbork est l’exemple le plus complet et le plus élaboré de château gothique en briques bâti dans le style caractéristique et unique de l’ordre teutonique, qui évolua indépendamment des châteaux contemporains de l’Europe occidentale et du Proche-Orient. Cette forteresse spectaculaire incarne l’État monastique de Prusse, fondé au XIIIe siècle et développé au XIVe siècle par les communautés germaniques de moines militaires qui livrèrent bataille aux Prusses païens sur la côte sud de la Baltique. Le monastère fortifié sur la Nogat illustre le drame de la chrétienté au Moyen Âge tardif, écartelée entre deux extrêmes de quête de sainteté et de violence.

Pendant deux cents ans, depuis le XVIIIe siècle, le château de Malbork est resté un immense objet de fascination pour l’Europe, férue d’histoire médiévale et de ses vestiges matériels. Il est aussi devenu un symbole de la tendance à traiter l’histoire et ses monuments comme des instruments au service d’idéologies politiques.

À partir du XIXe siècle, le château de Malbork a fait l’objet de travaux de restauration qui ont apporté une contribution exceptionnelle au développement de la théorie et de la pratique de l’étude et de la conservation. Parallèlement, on redécouvrait quantité de techniques artistiques et artisanales du Moyen Âge oubliées. De vastes travaux de conservation ont été réalisés au XIXe siècle et au début du XXe siècle. Après les graves dégâts qu’il subit à la fin de la Seconde Guerre mondiale, le château fut à nouveau restauré.

Critère (ii) : Le château de Malbork est une œuvre architecturale unique. Beaucoup des méthodes utilisées par ses constructeurs pour aborder les difficultés techniques et artistiques eurent une immense influence non seulement sur les châteaux postérieurs de l’ordre teutonique, mais aussi sur d’autres édifices gothiques dans une grande partie de l’Europe du nord-est. Le château est aussi une parfaite preuve de l’évolution de la philosophie et des pratiques modernes de restauration et de conservation. À ce titre, c’est un monument historique à la conversation elle-même, à la fois dans son aspect social et en tant que discipline scientifique et artistique.

Critère (iii) : Le château de Malbork, symbole de puissance et de traditions culturelles, est le plus important monument de l’État monastique des chevaliers teutons, phénomène unique dans l’histoire de la civilisation occidentale. Le château est à la fois la principale manifestation matérielle des Croisades en Europe orientale, de la conversion forcée des peuples baltes et de la colonisation de leurs territoires tribaux, qui joua un rôle fondamental dans l’histoire de l’Europe.

Critère (iv) : Le château de Malbork est l’exemple exceptionnel des châteaux de l’ordre teutonique qui se développèrent au sein des frontières de l’Europe occidentale médiévale. C’est une création architecturale unique, parfaitement pensée, sans équivalent dans l’architecture gothique. Pour sa construction, le riche répertoire des méthodes de construction médiévales fut employé, sur une échelle exceptionnellement grande, pour donner naissance au magnifique siège du grand-maître des chevaliers de l’ordre teutonique.

Actualités rss (1)