English Français
Aidez maintenant !

Chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle

Route of Santiago de Compostela

Santiago de Compostela was proclaimed the first European Cultural itinerary by the Council of Europe in 1987. This route from the French-Spanish border was – and still is – taken by pilgrims to Santiago de Compostela. Some 1,800 buildings along the route, both religious and secular, are of great historic interest. The route played a fundamental role in encouraging cultural exchanges between the Iberian peninsula and the rest of Europe during the Middle Ages. It remains a testimony to the power of the Christian faith among people of all social classes and from all over Europe.

Chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle

Proclamé en 1987 premier itinéraire culturel européen par le Conseil de l'Europe, le chemin est celui que suivaient et que suivent encore, à partir de la frontière franco-espagnole, les pèlerins se rendant à Saint-Jacques-de-Compostelle. Il est jalonné de plus de 1 800 bâtiments religieux et civils présentant un intérêt historique. Il joua un rôle fondamental dans les échanges culturels entre la péninsule Ibérique et le reste de l'Europe au Moyen Âge et demeure un témoignage du pouvoir de la foi chrétienne sur les hommes de toutes les classes sociales et de tous les pays d'Europe.

طريق سانتياغو دي كومبوستيل

أعلنه المجلس الأوروبي عام 1987 الطريق الثقافي الأوروبيّ الأوّل وهو الطريق الذي كان ولا يزال يتبعه الحجاح المتوجهون لزيارة ضريح القديس. وعلى هذا الطريق أكثر 1800 مبنى ديني ومدني ذات أهميّة تاريخيّة. أدّى دوراً أساسيّاً في التبادل الثقافي بين شبه الجزيرة الإيبيرية وباقي أوروبا في القرون الوسطى ولا زال دليلاً على سلطة الإيمان المسيحي على الناس من مختلف الطبقات الاجتماعيّة ومن مختلف دول أوروبا.

source: UNESCO/ERI

冈斯特拉的圣地亚哥之路

1987年,欧洲议会宣布将冈斯特拉的圣地亚哥之路列为第一批欧洲文化之路。该遗址穿越法国和西班牙边境,从古至今一直是朝圣者们通往冈斯特拉的圣地亚哥的必经之路。沿路共有约1800座建筑,无论是宗教建筑还是世俗建筑,都有重大的历史意义。这条路对于中世纪时期促进伊比利亚半岛和欧洲其他地区的文化交流起到十分重要的作用,同时它也见证了基督教信仰在全欧洲社会各阶层人士心中的重要地位。

source: UNESCO/ERI

Дорога на Сантьяго-де-Компостела

Дорога на Сантьяго-де-Компостела была в 1987 г. объявлена Советом Европы первым Европейским культурным маршрутом. Дорога, ведущая в этот город от франко-испанской границы, использовалась и продолжает использоваться паломниками. Около 1,8 тыс. исторических зданий вдоль дороги, как религиозных, так и светских, представляют большой исторический интерес. Дорога играла определяющую роль в налаживании культурных взаимосвязей между Пиренейским полуостровом и остальной Европой в Средние века. Она остается свидетельством силы христианской веры среди людей всех социальных слоев во всей Европе.

source: UNESCO/ERI

Camino de Santiago de Compostela

Proclamado primer itinerario cultural europeo por el Consejo de Europa en 1987, el camino de Santiago es la ruta seguida por los peregrinos de todas las épocas desde la frontera franco-española hasta la ciudad de Compostela. Este itinerario está jalonado por más de 1.800 edificios religiosos y civiles de interés histórico. En la Edad Media, desempeñó un papel fundamental en los intercambios culturales entre la Península Ibérica y el resto de Europa. Hoy en día, sigue siendo un testimonio del poder que ejerce la fe cristiana en millones de europeos de toda condición social.

source: UNESCO/ERI

サンティアゴ・デ・コンポステーラの巡礼路

source: NFUAJ

Route naar Santiago de Compostela

In 1987 riep de Raad van Europa Santiago de Compostela uit tot de eerste Europese Culturele route. Deze route langs de Frans-Spaanse grens was – en is nog steeds – de pelgrimsroute naar Santiago de Compostela. Langs de route liggen ongeveer 1.800 religieuze en seculiere gebouwen die historisch interessant zijn. De route speelde tijdens de middeleeuwen een fundamentele en stimulerende rol bij de culturele uitwisseling tussen het Iberisch schiereiland en de rest van Europa. De Route naar Santiago de Compostela getuigt van de kracht van het christelijk geloof onder mensen van alle rangen en standen in heel Europa.

Source : unesco.nl

  • Anglais
  • Français
  • Arabe
  • Chinois
  • Russe
  • Espagnol
  • Japonais
  • Néerlandais
Puente la Reina © UNESCO
Description longue
[Uniquement en anglais]

Pilgrimages were an essential part of western European spiritual and cultural life in the Middle Ages and the routes that they took were equipped with facilities for the spiritual and physical well-being of pilgrims. The Route of St James of Compostela has preserved the most complete material record in the form of ecclesiastical and secular buildings, settlements both large and small, and civil engineering structures. This Route played a fundamental role in facilitating the two-way interchange of cultural developments between the Iberian Peninsula and the rest of Europe during the Middle Ages. There is no comparable Christian pilgrimage route of such extent and continuity anywhere in Europe: the other two pilgrimage routes, to Jerusalem and Rome, are only recognizable in a very fragmentary fashion. In addition to its enormous historical and spiritual value, it also represents a remarkably complete cross-section of European artistic and architectural evolution over several centuries.

The different pilgrimage routes converged on Santiago de Compostela, at the foot of the Apostle's tomb, and were lined with works of art and architectural creations. The cultural heritage scattered along the length of these routes is immensely rich. It represents the birth of Romanesque art; then came the Gothic cathedrals and the chains of monasteries.

The tradition whereby the Apostle St James the Great preached the Gospel in Spain dates from the early 7th century. In the Latin Breviary of the Apostles, St Jerome held that apostles were buried where they preached, and so it was assumed that the body of St James had been moved from Jerusalem, where according to the Acts of the Apostles he was martyred on the order of Herod Agrippa, to a final resting place in Spain. It was not until the 9th century that the apostle's tomb was identified at Compostela. The late 8th century saw the consolidation of the Christian kingdom of Galicia and Asturias in northern Spain, with the support of Charlemagne. It was to provide the base for the reconquest of the peninsula from Muslim domination, a process that was not to be completed until 1492. The apostle had been adopted as its patron saint by the Christian kingdom against the menace of Islam, and in the early years of the 9th century, during the reign of Alfonso II, his tomb was 'discovered' in a small shrine by the hermit Pelayo and Todemiro, bishop of the most westerly diocese in the kingdom.

The fame of the tomb of St James quickly spread across western Europe and it became a place of pilgrimage. By the beginning of the 10th century pilgrims were coming to Spain on the French routes from Tours, Limoges, and Le Puy, and facilities for their bodily and spiritual welfare began to be endowed along what gradually became recognized as the formal pilgrimage route, while in Compostela itself a magnificent new basilica was built to house the relics of the Apostle, along with other installations - churches, chapels, hospices and hospitals. The 12th century saw the route achieve its greatest influence, used by thousands of pilgrims from all over Western Europe. In 1139 the first 'guidebook' to the Route appeared, in the form of Book V of the Calixtine Codex (attributed to Pope Calixtus II but most probably the work of the pilgrim Aymeric Picaud), describing its precise alignment from Roncesvalles to Santiago de Compostela and listing the facilities available to pilgrims. These structures, ranging from humble chapels and hospices to magnificent cathedrals, represent every aspect of artistic and architectural evolution from Romanesque to Baroque and beyond, demonstrating the intimate linkages between faith and culture in the Middle Ages.

There are two access routes into Spain from France, entering at Roncesvalles (Valcarlos Pass) and Canfranc (Somport Pass) respectively; they merge west of Pamplona, just before Puente la Reina. It passes through five Comunidades Autónomas and 166 towns and villages, and it includes over 1,800 buildings of historic interest; in many cases the modern road runs parallel to the ancient route. The tradition of pilgrimage to Santiago has not ceased since that time, although its popularity waned in recent centuries. Since it was declared to be the first European Cultural Itinerary by the Council of Europe in 1987, however, it has resumed the spiritual role that it played in the Middle Ages, and every year sees many thousands of pilgrims following it on foot or bicycle.

Source : UNESCO/CLT/WHC
Description historique

La légende selon laquelle l'apôtre Jacques le Majeur prêcha l'Evangile en Espagne remonte au 7ème siècle. Dans le "Bréviaire des Apôtres", saint Jérôme affirme que les apôtres ont été enterrés sur les lieux même où ils avaient prêché et que donc le corps de saint Jacques aurait été transporté de Jérusalem où, si l'on en croit les "Actes des Apôtres", il aurait été martyrisé sur 1 'ordre d'Hérode Agrippa, jusqu'à sa dernière demeure en Espagne.

Ce n'est qu'au 9ème siècle que la tombe de l'apôtre fut identifiée à Compostelle. La fin .du Sème siècle vit la consolidation du Royaume Chrétien de Galice et Asturies au nord de l'Espagne qui avec l'aide de Charlemagne servit de base à la Reconquête de la Péninsule sur la domination des Musulmans, processus qui ne sera pas terminé avant 1492. L'apôtre avait été choisi comme Saint Patron par ce royaume chrétien et dès les premières années du 9ème siècle, pendant le règne d'Alfonse II, sa tombe fut découverte dans un petit lieu de culte par l'ermite Pelayo y Todemiro, archevêque du diocèse le plus occidental du Royaume.

La renommée de la tombe de Saint-Jacques, protecteur de la chrétienté contre les menaces de l'Islam, se propagea rapidement à travers toute l'Europe occidentale, sa tombe devint un lieu de pélerinage comparable à Jérusalem ou à Rome. Au début du 10ème siècle, les pélerins venaient en Espagne par les routes de France en traversant Tours, Limoges, et le Puy. Des équipements destinés à leur bien-être spirituel et physique furent édifiés sur ce qui devait progressivement devenir 1' itinéraire privilégié tandis qu'à Compostelle même, une magnifique basilique pour héberger les reliques de 1' apôtre ainsi que d'autres bâtiments dont des églises, des chapelles, des hôpitaux furent construits. C'est au 12ème siècle que le pélerinage de Saint Jacques connut son plus grand rayonnement avec des pélerins en provenance de toute l'Europe occidentale. En 1139, le premier guide de la Route de Compostelle apparut sous la forme du Livre V du Codex de Calixte, attribué au pape Calixte II - bien qu'il ait probablement été l'oeuvre du pélerin Aymeric Picaud ; il décrit son tracé exact depuis Roncevaux jusqu'à Compostelle et précise les installations et équipements à la disposition des pélerins. Ces structures, allant de l'humble chapelle et du petit hôpital à de splendides cathédrales, présentent tous les aspects de l'évolution de l'art et de l'architecture depuis le roman jusqu'au baroque et au-delà et montrent les liens étroits existant entre la foi et la culture au moyen âge. Cette route devenant l'itinéraire du pélerinage se transforma en un axe commercial important qui aboutit à la prospérité de plusieurs villes qu'elle traversait.

Depuis cette époque la popularité du pélerinage à Saint Jacques- de-Compostelle n'a jamais disparu cependant, ces derniers siècles, elle a connu un léger ralentissement. Depuis que la Route du pélerinage a été déclaré Premier Itinéraire Culturel Européen par le Conseil de l'Europe en 1987, elle a retrouvé le rôle spirituel qu'elle a joué au moyen âge et chaque année, des milliers de pélerins l'empruntent à pieds ou à bicyclette.

Source : évaluation des Organisations consultatives