English Français

Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle : Camino francés et chemins du nord de l’Espagne

Routes of Santiago de Compostela: Camino Francés and Routes of Northern Spain

A network of four Christian pilgrimage routes in northern Spain, the site is an extension of the Route of Santiago de Compostela, a serial site inscribed on the World Heritage List in 1993. The extension represents a network of almost 1,500 km: coastal, interior of the Basque Country–La Rioja, Liébana and primitive routes. It includes a built heritage of historical importance created to meet the needs of pilgrims, including cathedrals, churches, hospitals, hostels and even bridges. The extension encompasses some of the earliest pilgrimage routes to Santiago de Compostela, following the discovery in the 9thcentury of a tomb believed to be that of St. James the Greater.

Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle : Camino francés et chemins du nord de l’Espagne

Ce réseau de quatre itinéraires de pèlerinage chrétien au nord de l’Espagne est une extension du bien en série « Chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle », inscrit en 1993 sur la Liste du patrimoine mondial. Ce faisceau d’itinéraires de près de 1500 km se compose du Chemin côtier, du Chemin de l’intérieur du Pays basque–La Rioja, du Chemin de la Liébana et du Chemin primitif. Le site comprend un ensemble de patrimoine bâti d’importance historique créé pour répondre aux besoins des pèlerins, notamment des cathédrales, des églises, des hôpitaux, des hôtels ou encore des ponts. L’extension englobe certains des premiers chemins de pèlerinage à Saint-Jacques de Compostelle, nés après la découverte au IXe siècle d’un tombeau attribué à l’apôtre Jacques le Majeur.

طرق سان جاك دو كومبوستيل في شمال إسبانيا [توسيع نطاق موقع "طرق سان جاك دو كومبوستيل"]
تمثل هذه الشبكة التي تضم أربعة طرق للحجاج المسيحيين في شمال إسبانيا امتداداً للموقع المتسلسل المعروف باسم "طرق سان جاك دو كومبوستيل" والذي أُدرج في قائمة التراث العالمي في عام 1993. وتتألف شبكة الطرق هذه التي يقارب طولها 500 1 كلم من الطريق الساحلي والطريق الداخلي لإقليم الباسك-لا ريوخا، وطريق لا لييبانا والطريق الأصلي. ويتخلل الموقع مجموعة من المباني والمنشآت التراثية ذات الأهمية التاريخية التي شيِّدت للاستجابة لاحتياجات الحجاج، تشمل عدداً من الكاتدرائيات والكنائس والمستشفيات والفنادق والجسور. والغرض من اقتراح توسيع نطاق الموقع هو ضم بعض من طرق الحج الأولى التي استُخدمت للوصول إلى سان جاك دو كومبوستيل، وهي طرق أصبحت قائمة في حد ذاتها بعد اكتشاف قبر نُسب إلى القديس يعقوب الكبير، في القرن التاسع.

source: UNESCO/ERI

圣地亚哥康波斯特拉之路:法兰西之路和北西班牙之路
北部西班牙的四条基督教朝圣者之路,这是对1993年列入世界遗产名录的圣地亚哥康波斯特拉之路的扩展。扩展包括了位于巴斯克自治区拉里奥哈(La Rioja),利艾巴纳(Liébana )境内近1,500公里的道路,还包括一些具有历史意义的遗址如教堂、医院、旅馆以及桥梁,都是为满足朝圣者需要而建的建筑。这次扩展纳入了九世纪时发现据信是圣雅各之墓后,通往圣地亚哥康波斯特拉最早的朝圣之路。

source: UNESCO/ERI

Дороги в Сантьяго-де-Компостела: Camino francés и дороги на севере Испании
Объект, расположенный на севере Испании, является расширением кластерного объекта Всемирного наследия «Дороги в Сантьяго-де-Компостела», включенного в Список в 1993 году. Это сеть, состоящая из четырех маршрутов христианских паломников общей протяженностью около 1500 км. Она включает, в частности, Северный путь (Camino del Norte), который также именуют Прибрежным (Ruta de la Costa), Французский путь или Дорогу французских королей, ведущую из Страны Басков в Ла-Риоха (Camino francés), Дорогу в Льебану и изначальный Примитивный (также Оригинальный) путь (Camino Primitivo). В состав объекта входят постройки архитектурно-исторической ценности, созданные для нужд паломников, в их числе: соборы, церкви, больницы, постоялые дворы и мосты. Расширение объекта имеет в виду включение некоторых из самых ранних путей паломничества в Сантьяго-де-Компостела, проложенных после обнаружения в IX веке могилы, признанной как захоронение апостола Иакова Старшего.

source: UNESCO/ERI

Caminos de Santiago de Compostela: Camino francés y Caminos del Norte de España
Se trata de una extensión del bien cultural en serie denominado “Camino de Santiago de Compostela”, que se inscribió en la Lista del Patrimonio Mundial en 1993. Esta extensión comprende una red de cuatro itinerarios de peregrinación cristiana –el Camino costero, el Camino interior del País Vasco y La Rioja, el Camino de Liébana y el Camino primitivo– que suman unos 1.500 kilómetros y atraviesan el norte de la Península Ibérica. El bien cultural ampliado posee un rico patrimonio arquitectónico de gran importancia histórica, compuesto por edificios destinados a satisfacer las necesidades materiales y espirituales de los peregrinos: puentes, albergues, hospitales, iglesias y catedrales. También cuenta con algunas de las rutas primigenias de peregrinación a Santiago de Compostela, creadas después de que en el siglo IX se descubriera en el territorio de esta localidad un sepulcro que, según se cree, encierra los restos mortales del apóstol Santiago el Mayor.

source: UNESCO/ERI

Routes naar Santiago de Compostela: Camino Francés en routes van Noord-Spanje

In 1987 riep de Raad van Europa Santiago de Compostela uit tot de eerste Europese Culturele route. Deze route langs de Frans-Spaanse grens was – en is nog steeds – de pelgrimsroute naar Santiago de Compostela. Langs de route liggen ongeveer 1.800 religieuze en seculiere gebouwen die historisch interessant zijn. De route speelde tijdens de middeleeuwen een fundamentele en stimulerende rol bij de culturele uitwisseling tussen het Iberisch schiereiland en de rest van Europa. De Route naar Santiago de Compostela getuigt van de kracht van het christelijk geloof onder mensen van alle rangen en standen in heel Europa. In 2015 werd de site uitgebreid met een aantal zeer oude routes naar de pelgrimstad.

Source : unesco.nl

  • Anglais
  • Français
  • Arabe
  • Chinois
  • Russe
  • Espagnol
  • Néerlandais
Cathédrale de León © UNESCO
Valeur universelle exceptionnelle

Brève synthèse

Le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle (Camino de Santiago) est une voie étroite passant par le nord de la péninsule Ibérique et s’étendant sur plus de 800 km, de la frontière franco-espagnole à la ville de Saint-Jacques-de-Compostelle, en traversant cinq Communautés autonomes différentes et plus d’une centaine de villes habitées.

Le Camino de Santiagoétait à l’origine un chemin de pèlerinage religieux culminant par la visite à la tombe de Saint Jacques l’Apôtre dans la cathédrale de Saint-Jacques-de-Compostelle (Galice). La première source mentionnant l’apôtre en Espagne remonte à la fin du VIe siècle et les Actes des Apôtres lui attribuent l’évangélisation de l’Hispanie. Cette information a été ultérieurement corroborée dans le De ortu et obitu Patrum d’Isidore de Sevilla (VIIe siècle) et dans le Commentarium in Apocalypsin de Saint Beatus de Liébana (VIIIe siècle). La découverte de la tombe de l’apôtre en Galicie remonte au IXe siècle, sous le règne d’Alphonse II le Chaste. À la suite des enseignements de Saint Jérôme selon lesquels les apôtres devaient reposer après leur mort dans la province où ils avaient prêché l’Évangile, les restes de Saint Jacques ont été transférés de Jérusalem en Espagne. La nouvelle de la découverte se répandit rapidement dans toute l’Europe occidentale et Saint-Jacques-de-Compostelle devint un lieu de pèlerinage. Le moment historique de la découverte de la tombe, c’est-à-dire dans l’Espagne musulmane du IXe siècle, définit pour le monde chrétien de l’époque la portée et l’importance de cette découverte qui transforma rapidement le lieu en un site de pèlerinage comparable à Jérusalem et à Rome.

Durant ses onze siècles d’histoire connue, le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle est devenu un véritable carrefour, favorisant un dialogue culturel permanent entre les pèlerins voyageurs et les villes traversées. Ce chemin est aussi devenu un axe commercial important et un lieu de diffusion du savoir. En permanente évolution, le chemin comprend un ensemble de superbes sites du patrimoine historique, des paysages naturels exceptionnels et du patrimoine immatériel, comme par exemple le récit oral qui a diverti et continue de divertir les pèlerins qui se dirigent vers Saint-Jacques-de-Compostelle. Les pèlerinages jouaient un rôle essentiel dans la vie culturelle et spirituelle européenne au Moyen Âge et, tout au long de la route, les pèlerins recevaient ce dont ils avaient besoin pour assurer leur bien-être physique et spirituel. De ce fait, un patrimoine d’une grande richesse est aussi associé au Camino de Santiago– églises, hôpitaux, auberges, monastères, lieux d’hébergement pour les voyageurs, croix, ponts et autres types de constructions qui représentent aujourd’hui tous les aspects de l’évolution artistique et architecturale du roman au baroque, et qui constituent une partie indissociable du  Camino, en le définissant à la fois matériellement et culturellement.

L’importance du chemin de Saint-Jacques a également contribué au développement économique et social des villes traversées, en raison du grand nombre de visiteurs et des activités économiques associées aux services offerts aux pèlerins. 

Critère (ii) : Le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle a joué un rôle fondamental dans l’avancée des échanges culturels mutuels entre la péninsule Ibérique et le reste de l’Europe, spécialement au Moyen Âge, mais aussi aux siècles suivants. Ce Camino est associé à la création d’un patrimoine culturel d’une grande richesse, marquant la naissance de l’art roman et présentant d’extraordinaires exemples d’art gothique, Renaissance et baroque. De plus, contrairement au déclin de la vie urbaine dans le reste de la péninsule Ibérique au Moyen Âge, l’accueil et les activités commerciales suscités par le Camino de Santiago ont contribué à la prospérité de villes dans le Nord de la péninsule et favorisé la fondation de nouvelles villes.

Critère (iv) : Le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle a préservé les témoignages matériels les plus complets de tous les itinéraires de pèlerinages chrétiens, sous forme de bâtiments civils et religieux, de grandes et petites enclaves, et d’ouvrages d’art.

Critère (vi) : Le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle est un témoignage exceptionnel du pouvoir et de l’influence de la foi sur les hommes de toutes classes sociales et de toutes origines dans l’Europe du Moyen Âge et par la suite. 

Intégrité

Le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle est totalement préservé et se caractérise par un haut niveau de conservation de l’itinéraire lui-même, ainsi que des bâtiments et sites qui jalonnent le parcours, ce qui en fait un exemple unique d’itinéraire de pèlerinage médiéval toujours utilisé aujourd’hui et qui témoigne aussi de l’intégration dans l’environnement.

Les différentes parties du Camino, avec leurs sites et leurs monuments, ont été conservées en bon état car utilisées en permanence. Le déclin du nombre de pèlerins aux XVIIIe et XIXe siècles a également entraîné un déclin de l’état de conservation du chemin, mais la reconnaissance de son importance historique au XXe siècle a permis de rétablir ce Camino et sa protection juridique en tant qu’ensemble historico-artistique (Conjunto histórico-artístico) en 1962. Depuis, de plus en plus d’efforts ont été faits pour améliorer et protéger le bien ; d’importantes mesures ont été prises pour le préserver à tous les niveaux afin d’assurer son maintien comme itinéraire culturel vivant d’une grande importance historique. 

Authenticité

Le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle existe depuis le Moyen Âge et a bien supporté le passage du temps jusqu’à nos jours. Son existence est minutieusement documentée depuis le XIIe siècle. Le livre V du Codex Calixtinus, attribué au moine Aymeric Picaud de Cluny qui accompagnait le pape Calixte II à son pèlerinage à Saint-Jacques-de-Compostelle vers 1109, est considéré comme le premier guide destiné aux pèlerins qui faisaient ce voyage. Cette œuvre contient des descriptions du parcours et des œuvres d’art qui jalonnent le Camino, des coutumes locales des habitants des villes traversées, ainsi que des conseils utiles pour les pèlerins.

Par rapport à d’autres routes de pèlerinages chrétiens, le Camino de Santiago est sans aucun doute le mieux préservé dans sa configuration d’origine. On retrouve une importante partie de l’itinéraire encore utilisé aujourd’hui dans les témoignages écrits de différentes périodes qui décrivent les lieux, les habitants et des éléments architecturaux – églises, hôpitaux, croix de délimitation, ponts et églises – qui ont été préservés.

Aucun changement susceptible d’affecter l’authenticité du site n’est envisagé car l’itinéraire est suffisamment protégé en tant qu’ensemble historico-artistique par la réglementation en vigueur. 

Éléments requis en matière de protection et de gestion

Le bien bénéficie de différents niveaux de protection. Selon la première disposition complémentaire de la loi 16 du 25 Juin 1985 sur le Patrimoine historique espagnol, le Camino de Santiago a été classé Bien d’intérêt culturel (BIC, Bien de Interés Cultural) dans la catégorie des Ensembles historiques, le plus haut niveau de protection du patrimoine culturel en Espagne.

Dans le cadre de leurs compétences, les Communautés autonomes concernées par le parcours ont défini la protection de ce bien sur leurs territoires respectifs : la Galice protège une partie du bien en vertu du décret 227 du 2 décembre 2011, en établissant la délimitation de l’itinéraire principal du Camino de Santiago, le Camino français, d’où il entre dans la municipalité de Pedrafita do Cebreiro jusqu’à la limite municipale d’O Pino, à l’exception du tronçon entre Amenal et la limite de l’aéroport de Lavacolla dans la municipalité d’O Pino. Le décret 144 du 29 juin 2012 établit la délimitation de l’itinéraire principal du Camino de Santiago, le Camino français, entre O Amenal et la limite de l’aéroport Lavacolla, dans la municipalité d’O Pino. Le décret 247 du 22 novembre 2012 établit la délimitation de l’itinéraire principal du Camino de Santiago, le Camino francais, au sein de la municipalité de Saint-Jacques-de-Compostelle. La Rioja protège une partie du bien par le décret 14 du 16 mars 2001 qui classe le Camino de Santiago Bien d’intérêt culturel (BIC) dans La Rioja et établit une zone de protection avoisinante. L’Aragon applique le décret 96 du 24 mai 1988 du Gouvernement régional d’Aragon portant création du Comité de coordination technique pour la restauration et la revitalisation du Camino de Santiago. La Navarre applique le décret foral 290 du 14 décembre 1988 établissant les limites définitives du Camino de Santiago en Navarre et son régime de protection. La Castille-León applique le décret 324 du 23 décembre 1999 définissant la zone à inclure dans la déclaration de l’ensemble historique (Conjunto Histórico) du Camino de Santiago (Camino français).

En termes de gestion, la nécessité d’une meilleure communication entre les administrations responsables du bien a abouti en 1991 à la création du Conseil jacobéen (Consejo Jacobeo) pour collaborer aux programmes et actions de protection et de préservation du chemin, en favoriser la promotion et la diffusion culturelle, conserver et restaurer son patrimoine historico-artistique, contrôler et promouvoir le tourisme, et aider les pèlerins.

Le décret royal 1432 du 11 septembre 2009 a été publié pour réorganiser le Conseil jacobéen et en renforcer la mission en tant qu’organe de gestion. À cette fin, le Comité de Coopération pour la gestion du site du patrimoine mondial a été créé dans le cadre du Conseil jacobéen ; il est constitué des Communautés autonomes que traverse l’itinéraire (Galice, La Rioja, Aragon, Navarre et Castille-León) et du Ministère de l’Éducation, de la Culture et des Sports.

Malgré ces dispositions, des mesures systématiques devront être prises pour traiter diverses menaces potentielles : présence des autoroutes et de la ligne ferroviaire à grande vitesse, croissance naturelle des villes et villages, pression de l’augmentation du tourisme et du nombre de pèlerins. La mise en application des mesures réglementaires et de la législation sera essentielle, tout comme le développement d’études environnementales et d’impact sur le patrimoine pour les nouvelles constructions. De plus, les programmes de développement urbain des municipalités qui jalonnent le parcours devront prendre en compte la protection des attributs du bien.