English Français
Aidez maintenant !

Villages antiques du Nord de la Syrie

Ancient Villages of Northern Syria

Some 40 villages grouped in eight parks situated in north-western Syria provide remarkable testimony to rural life in late Antiquity and during the Byzantine period. Abandoned in the 8th to 10th centuries, the villages, which date from the 1st to 7th centuries, feature a remarkably well preserved landscape and the architectural remains of dwellings, pagan temples, churches, cisterns, bathhouses etc. The relict cultural landscape of the villages also constitutes an important illustration of the transition from the ancient pagan world of the Roman Empire to Byzantine Christianity. Vestiges illustrating hydraulic techniques, protective walls and Roman agricultural plot plans furthermore offer testimony to the inhabitants' mastery of agricultural production.

Villages antiques du Nord de la Syrie

Situés au nord-ouest de la Syrie, une quarantaine de villages, regroupés au sein de huit parcs, offrent un témoignage remarquable des modes de vie ruraux et villageois de l'Antiquité tardive et de l'époque byzantine. Abandonnés au cours des VIII-Xe siècles, ces villages, qui datent du Ier au VIIe siècles, offrent un paysage et des vestiges particulièrement bien conservés : maisons d'habitation, temples païens, églises, citernes collectives, thermes, etc. Ces paysages culturels reliques constituent une illustration importante de la transition entre le monde antique païen de l'Empire romain et le christianisme byzantin. Les vestiges témoignant des techniques hydrauliques, des murets de protection et du parcellaire romain nous montrent à quel point les habitants maîtrisaient la production agricole.

القرى القديمة في شمال سوريا

يشمل هذا الموقع نحو أربعين قرية موزعة على ثمانية مجمعات في شمال غرب سوريا و شهادة مميزة على الحياة الريفية في أواخر العصور القديمة وخلال الحقبة البيزنطية. وتتميز هذه القرى التي بُنيت بين القرن الأول والقرن السابع والتي هجرها أهلها في الفترة الممتدة من القرن الثامن إلى القرن العاشر بمناظر حافظت على الكثير من خصائصها على مدى السنين، وتشمل معالم أثرية لعدد من المساكن والمعابد الوثنية والكنائس والأحواض والحمامات العمومية، وما إلى ذلك. وتُعتبر المناظر الثقافية العتيقة لهذه القرى دليلاً مهماً على الانتقال من التاريخ الوثني للإمبراطورية الرومانية إلى الحقبة المسيحية في العصر البيزنطي. أما البقايا الأثرية التي تدل على التقنيات الهيدرولية والجدران الوقائية والمخطوطات الزراعية في الحقبة الرومانية، فتشهد على مدى إتقان سكان هذه القرى لأساليب الإنتاج الزراعي.

source: UNESCO/ERI

叙利亚北部古村落群

阿拉伯叙利亚共和国)由位于叙利亚西北部8座公园中的约40多个村庄所组成,是古代晚期至拜占庭时期乡村生活的不可多得的见证。这些村庄建于公元1至7世纪,后于8至10世纪遭到废弃,但这里的景观保存依然保存完好,民居、寺庙、教堂、蓄水池、澡堂等建筑遗存依然可见。村落文化景观遗存对于展现古罗马帝国的非基督教时代向拜占庭基督教时代的转变具有重要的价值。一些遗迹还表明这里曾使用过水利技术、防护墙以及古罗马农业规划手段,进一步展示了当地居民对农业生产技术的驾驭。

source: UNESCO/ERI

Древние деревни Северной Сирии

В восьми парках, расположенных на северо-западе Сирии, насчитывается около сорока деревень. Они хранят замечательные свидетельства сельской жизни эпохи поздней античности и византийского периода. Но в период между 8 и 10 веками жители покинули эти поселения, создававшиеся с 1 по 7 века н.э. До наших дней дошли прекрасно сохранившийся культурный ландшафт и архитектурные памятники - остатки жилищ, языческих храмов, церквей, водосборников, бань и т.д. Реликтовый культурный ландшафт деревень является ценным хранилищем сведений о переходном периоде от древнего языческого мира Римской империи к византийскому христианству. Развалины, дающие представление о создававшихся в те времена гидравлических устройствах, защитные стены и планировка сельскохозяйственных угодий, применявшаяся римлянами, - все это является убедительным свидетельством мастерства их жителей в организации сельскохозяйственного производства.

source: UNESCO/ERI

Aldeas antiguas del norte de Siria

Este sitio, que comprende cuarenta aldeas del noroeste de Siria agrupadas en ocho parques arqueológicos, constituye un notable testimonio de la vida rural en el periodo de la Antigüedad tardía y la época bizantina. Construidas desde el siglo I hasta el VII y abandonadas entre los siglos VIII y X, esas aldeas se caracterizan por el buen estado de conservación de su paisaje cultural y de los vestigios arquitectónicos de viviendas, templos paganos, iglesias, cisternas, baños termales y otros edificios. El paisaje cultural subsistente de las aldeas ilustra de modo notable la transición del mundo antiguo pagano del Imperio Romano al cristianismo bizantino. Los vestigios de técnicas hidráulicas, de muros de protección y de planes de parcelación agraria de la época romana muestran también el dominio de la agricultura que tenían los habitantes de esas aldeas.

source: UNESCO/ERI

Oude dorpen van Noord-Syrië

Dit gebied bestaat uit ongeveer 40 dorpen – gegroepeerd in acht parken – in een uitgestrekt kalksteen massief in het noordwesten van Syrië. De dorpen geven een opmerkelijk beeld van het landelijke leven in de late Oudheid en tijdens de Byzantijnse periode. De dorpen dateren uit de 1e tot de 7e eeuw en zijn verlaten in de 8e tot de 10e eeuw. Ze zijn opmerkelijk goed intact gebleven, net als de architectonische overblijfselen van woningen, heidense tempels, kerken, opslagplaatsen voor water en badhuizen. Verder zijn er overblijfselen die hydraulische technieken, beschermende muren en ontwerpen van Romeinse landbouwgrond illustreren. Een bewijs dat de bewoners de landbouwproductie beheersten.

Source : unesco.nl

  • Anglais
  • Français
  • Arabe
  • Chinois
  • Russe
  • Espagnol
  • Néerlandais
Kfeir © Simone Ricca
Valeur universelle exceptionnelle

Brève synthèse

Situés dans le vaste Massif calcaire, au nord-ouest de la Syrie, une quarantaine de villages antiques offrent un aperçu cohérent et d'une amplitude exceptionnelle sur les modes de vie ruraux et villageois de l'Antiquité tardive et de l'époque byzantine. Abandonnés au cours des VIIIe-Xe siècles, ils possèdent toujours une grande partie de leurs monuments et constructions d'origine, dans un remarquable état de conservation : maisons d'habitation, temples païens, églises et sanctuaires chrétiens, monuments funéraires, thermes, édifices publics, bâtiments aux fonctions économiques et artisanales, etc. C'est également une illustration exceptionnelle du développement du christianisme en Orient, au sein de communautés villageoises. Regroupés au sein de huit parcs archéologiques, l'ensemble forme une série de paysages culturels reliques uniques et exceptionnels.

Critère (iii) : Les villages antiques du Nord de la Syrie et leurs paysages reliques apportent un témoignage exceptionnel sur les modes de vie et sur les traditions culturelles des civilisations rurales qui se sont développées au Moyen-Orient, dans le cadre d'un climat méditerranéen de moyenne montagne calcaire, du Ier au VIIe siècle.

Critère (iv) : Les villages antiques du Nord de la Syrie et leurs paysages reliques apportent un témoignage exceptionnel tant de l'architecture de la maison rurale que des constructions collectives civiles et religieuses à la fin de l'Antiquité et durant l'époque byzantine. Leur association au sein des villages et des lieux de culte forme des paysages reliques caractéristiques de la transition entre le monde antique païen et le christianisme byzantin.

Critère (v) : Les villages antiques du Nord de la Syrie et leurs paysages reliques apportent un exemple éminent d'un établissement rural durable, du Ier au VIIe siècle, basé sur une utilisation rationnelle du sol, de l'eau et de la pierre calcaire et sur la maîtrise de productions agricoles de valeur. La fonctionnalité économique de l'habitat, les techniques hydrauliques, les murets de protection et le parcellaire romain inscrits dans les paysages reliques en témoignent.

Intégrité

L'intégrité architecturale s'exprime de manière satisfaisante. Les biens ont une extension suffisante ; ils comprennent un nombre important de villages, de lieux de culte, de témoignages monumentaux et archéologiques pour exprimer convenablement la valeur universelle exceptionnelle. Le nombre et la qualité des paysages reliques est également satisfaisante et essentielle à l'expression de cette valeur. Toutefois, la tendance récente d'une réoccupation agricole du Massif calcaire pourrait affecter l'intégrité du bâti de certains villages ainsi que les paysages associés.

Authenticité

Grâce à une situation de déprise humaine millénaire, à l'absence de remploi des pierres et à l'absence de campagnes de restaurations - reconstructions au XXe siècle, les biens et leurs paysages ont gardé un haut degré d'authenticité. Toutefois, les réimplantations rurales récentes pourraient les affecter, mais une remise en culture respectueuse de l'ancien parcellaire devrait contribuer à revitaliser les paysages sans en affecter les conditions d'authenticité.

Mesures de protection et de gestion

La dynamique de la protection légale est bien orientée, notamment à la suite des décrets de création des parcs, à des fins de contrôle d'un développement agricole et urbain compatible avec les valeurs archéologiques, monumentales et paysagères des biens. Elle doit être confirmée par la révision de la Loi des antiquités, dans le sens de la protection des paysages culturels reliques.

La gestion du bien est actuellement (2010) assurée par la Direction générale des antiquités et des musées (DGAM), mais de manière transitoire. La structure finale de la gestion du bien comprendra huit parcs associés à chacun des biens, deux Centre de gestion et la Maison du patrimoine pour le pilotage de l'ensemble et la coordination de la conservation, sous le contrôle de la DGAM, du ministère du Tourisme et des gouverneurs de provinces. Ces entités sont en cours d'instauration et elles sont indispensables. Elles auront pour défi, en concertation avec les municipalités, de réussir un développement économique, social et touristique compatible avec la conservation et l'expression de la valeur universelle exceptionnelle du bien.