English Français
Aidez maintenant !

Meidan Emam, Ispahan

Meidan Emam, Esfahan

Built by Shah Abbas I the Great at the beginning of the 17th century, and bordered on all sides by monumental buildings linked by a series of two-storeyed arcades, the site is known for the Royal Mosque, the Mosque of Sheykh Lotfollah, the magnificent Portico of Qaysariyyeh and the 15th-century Timurid palace. They are an impressive testimony to the level of social and cultural life in Persia during the Safavid era.

Meidan Emam, Ispahan

Construit par le shah Abbas Ier le Grand au début du XVIIe siècle, et entièrement entouré de constructions monumentales reliées par une série d'arcades à deux étages, ce site est célèbre pour sa mosquée Royale, la mosquée du cheikh Lotfollah, le magnifique portique de Qeysariyeh et le palais timouride qui date du XVe siècle. C'est un témoignage de la vie sociale et culturelle en Perse durant l'ère des Séfévides.

ميدان الإمام، أصفهان

إنه موقع بناه الشاه عباس الأول الكبير في بداية القرن السابع عشر، وهو محاط بالكامل بأبنية ضخمة مترابطة في ما بينها بسلسلة من القناطر بطبقتين، وهو مشهور بمسجده الملكي، مسجد الشيخ لطف الله، ورواق القيصرية الرائع والقصر التَّيموري الذي يرقى إلى القرن الخامس عشر. إنه بمثابة شهادة على الحياة الاجتماعية والثقافية في بلاد فارس خلال الحقبة الصفوية.

source: UNESCO/ERI

伊斯法罕王侯广场

伊斯法罕王侯广场由阿拔斯一世大帝(Shah Abbas I the Great)建于17世纪初,广场四边是纪念碑建筑,与一组二层的拱廊相连。该遗址以它的皇家清真寺、希克斯罗图福拉清真寺、盖塞尔伊耶希华丽的门廊和15世纪的提姆瑞德宫而闻名。所有这些反映了萨非(Safavid) 王朝时期波斯的社会文化生活。

source: UNESCO/ERI

Площадь Мейдан-Имам в городе Исфахан

Сооруженная шахом Аббасом I Великим в начале XVII в., и окруженная со всех сторон монументальными зданиями, соединенными несколькими двухъярусными аркадами, эта площадь известна своей Шахской мечетью, мечетью шейха Лотфоллы, величественным портиком дворца Кайсария и дворцом Тимуридов XV в. Все эти памятники являются яркими доказательствами высокого уровня социальной и культурной жизни в Персии во времена Сефевидов.

source: UNESCO/ERI

Meidan Emam (Ispahán)

Construida por el sah Abbas I el Grande a principios del siglo XVII, la plaza Meidan Emam está flanqueada por edificios monumentales unidos entre por una serie de arcadas de dos pisos. Este sitio es famoso por la Mezquita Real, la mezquita del jeque Lotfollah, el magnífico pórtico de Qeyssariyeh y el palacio timúrida del siglo XV. Todos estos monumentos son un importante testimonio de la vida social y cultural en la Persia de los sefévidas.

source: UNESCO/ERI

イスファハンのイマーム広場

source: NFUAJ

Meidan Emam, Isfahan

Het Meidan Emam (plein van de Imam) werd begin 17e eeuw gebouwd door Sjah Abbas de Grote. Hij regeerde van 1587 tot 1628 en koos Isfahan als zijn hoofdstad, om die vervolgens prachtig te versieren en verbouwen. Het plein grenst aan monumentale gebouwen, met elkaar verbonden door een dubbele galerij. De plek staat bekend om de Koninklijke moskee, de Sjeik Lotfollah moskee, de Portico van Qaysariyyeh en het 15e-eeuwse Timoeridische paleis. Het zijn indrukwekkende monumenten van het sociaal-culturele leven in Perzië tijdens het Safawidische tijdperk (tot 1722). Isfahan is een uitzonderlijk stedelijk fenomeen in Iran, waar de steden gewoonlijk strak zijn verkaveld, zonder ruimtelijke vloeibaarheid.

Source : unesco.nl

  • Anglais
  • Français
  • Arabe
  • Chinois
  • Russe
  • Espagnol
  • Japonais
  • Néerlandais
Description longue

Le chah de la dynastie des Séfévides, Abbas, qui régna de 1587 à 1629, choisit pour capitale Ispahan, qu'il embellit et remodela de manière exceptionnelle. Le centre de la ville est occupé par la vaste place royale (Meidan-e Chah), qui est si belle et si grande qu'on l'appelait « l'image du monde ». Cette place est un monument de la vie socio-culturelle d'Ispahan au cours de la période séfévide (jusqu'à 1722). Il s'agit là d'un phénomène urbain unique en Iran où les villes présentent généralement un parcellaire serré, sans dégagements spatiaux, à l'exception des cours de caravansérail. C'est un exemple d'architecture urbaine naturellement vulnérable.

La place royale est longée sur chacun de ses côtés par quatre édifices monumentaux reliés entre eux par une série d'arcades sur deux niveaux : au nord, le portique de Qeysariyeh (1602-1619), au sud, la mosquée Royale (1612-1630), à l'est, la mosquée du cheikh Lotfollah (1602-1618), à l'ouest, le pavillon d'Ali Qapu, un petit palais timouride (XVe siècle), agrandi et décoré par le chah et par ses successeurs.

La mosquée Royale, qui ouvre sur le côté sud de la place par un porche immense et profond, à pans coupés, présente un intérêt particulier. Elle est surmontée par une demi-coupole dont l'intérieur est revêtu de mosaïques de faïence émaillée, encadrée par deux minarets, et prolongée vers le sud par un iwan menant à la cour intérieure qui décrit avec lui un angle droit. Grâce à cette disposition, bien que la mosquée soit construite en partie sur un axe nord/sud, elle demeure orientée, conformément à la tradition, en direction nord-est/sud-est.

Le pavillon d'Ali Qapu forme l'entrée monumentale de la zone du palais et des jardins royaux qui s'étendent derrière lui. Ses appartements, entièrement décorés de peintures et largement ouverts sur l'extérieur, sont justement renommés. Sur la place se trouve un portail de 48 m de hauteur flanqué par deux séries de salles et surmonté par une terrasse couverte (talar) dont la couverture raffinée repose sur de fines colonnes de bois.

Tous les éléments architecturaux du Meidan-e Chah, y compris ses arcades, sont décorés d'une profusion de carreaux de céramique émaillée et de peintures qui figurent pour l'essentiel des motifs floraux, des arbres en fleurs, des vases, des bouquets, ainsi que des compositions figurées dans le style de Riza-i Abbasi, qui fut à la tête de l'école de peinture d'Ispahan au cours du règne du chah Abbas, et dont l'œuvre est célèbre à l'intérieur comme à l'extérieur de la Perse. La mosquée royale demeure l'exemple le plus célèbre de l'architecture colorée qui atteint son apogée en Iran sous la dynastie séfévide.

Le Meidan-e Chah était le cœur de la capitale séfévide. Ses vastes esplanades de sable étaient utilisées comme promenades, lieu de rassemblement des troupes, du jeu de polo, de cérémonies et d'exécutions publiques. Tout autour, les arcades abritent des boutiques. Une tribune destinée aux musiciens donnant des concerts publics se trouve au-dessus du portail du grand bazar de Qeysariyeh. Le talar d'Ali Qapu communique, par-derrière, avec la salle du trône où le roi recevait les ambassadeurs.

Source : UNESCO/CLT/WHC