English Français

Centre historique de Macao

Historic Centre of Macao

Macao, a lucrative port of strategic importance in the development of international trade, was under Portuguese administration from the mid-16th century until 1999, when it came under Chinese sovereignty. With its historic street, residential, religious and public Portuguese and Chinese buildings, the historic centre of Macao provides a unique testimony to the meeting of aesthetic, cultural, architectural and technological influences from East and West. The site also contains a fortress and a lighthouse, the oldest in China. It bears witness to one of the earliest and longest-lasting encounters between China and the West, based on the vibrancy of international trade.

Centre historique de Macao

Macao, riche port marchand d’une grande importance stratégique dans l’essor du commerce international, a été un territoire sous administration portugaise du milieu du XVIe siècle à 1999, date à laquelle il passa sous souveraineté chinoise. Avec sa voie principale et ses bâtiments – résidentiels, religieux ou publics – portugais et chinois, le centre historique de Macao témoigne de la fusion unique d’influences esthétiques, culturelles, architecturales et technologiques de l’Orient et de l’Occident. Le site inclut également une forteresse et un phare qui est le plus ancien de Chine. Le site témoigne d’une des rencontres les plus anciennes et les plus durables entre la Chine et l’Occident, sur la base d’un commerce international florissant.

وسط ماكاو التاريخي

ماكاو مرفأ تجاري غني ذات أهميّة إستراتيجية ساهم في انطلاقة التجارة العالميّة ولقد خضع للانتداب البرتغالي من أواسط القرن السادس عشر حتّى العام 1999 يوم انتقل إلى السيادة الصينيّة. ويُشكّل وسط ماكاو التجاري بطريقه الأساسيّة ومبانيه السكنيّة والدينيّة أو العامة البرتغاليّة كما الصينيّة خير دليل على اندماج التأثيرات الجماليّة والثقافيّة والهندسيّة والتكنولوجيّة اندماجاً فريداً من نوعه بين الشرق والغرب. وفي الموقع أيضاً حصنٌ ومنارة هي الأقدم في الصين. ويُشكّل الموقع محطة تلاقي هي الأقدم والأكثر استدامةً بين الصين والغرب على قاعدة تجارةٍ دوليةٍ مزدهرة.

source: UNESCO/ERI

澳门历史城区

澳门是一个繁华兴盛的港口,在国际贸易发展中有着重要的战略地位。从16世纪中叶开始,澳门就处于葡萄牙统治之下,直到1999年中国对澳门恢复行使主权。澳门历史城区保留着葡萄牙和中国风格的古老街道、住宅、宗教和公共建筑,见证了东西方美学、文化、建筑和技术影响力的交融。城区还保留了一座堡垒和一座中国最古老的灯塔。此城区是在国际贸易蓬勃发展的基础上,中西方交流最早且持续沟通的见证。

source: UNESCO/ERI

Исторический центр города Макао (Аомынь)

Макао – экономически процветающий порт, имеющий стратегическое значение в развитии мировой торговли, - находился в управлении португальцев с середины ХVI в. до 1999 г., когда он перешел под китайский суверенитет. Исторический центр Макао, его старые улицы, жилые, религиозные и общественные здания в португальском и китайском стилях, представляют собой уникальный пример соединения эстетических, культурных, архитектурных и технологических влияний Востока и Запада. Объект также включает крепость и старейший в Китае маяк. В целом же Макао служит напоминанием об одном из самых ранних и самых продолжительных столкновений между Китаем и западноевропейскими странами, вызванных конкуренцией в сфере международной торговли.

source: UNESCO/ERI

Centro histórico de Macao

Macao, próspero puerto mercantil de gran importancia estratégica en el comercio internacional, fue administrado por los portugueses desde mediados del siglo XVI hasta 1999, año en que China recobró su soberaní­a territorial. La calle principal del centro histórico de Macao y los edificios residenciales, civiles y religiosos de estilo portugués y chino son un testimonio excepcional del encuentro entre las tendencias estéticas, culturales, arquitectónicas y tecnológicas de Oriente y Occidente. El sitio comprende también una fortaleza y el faro mí¡s antiguo de toda China. El sitio conserva testimonios de uno de los encuentros mí¡s antiguos y perdurables entre China y Occidente, propiciado por el diní¡mico florecimiento del comercio internacional.

source: UNESCO/ERI

マカオ歴史地区
国際交易の戦略上、重要な地点に位置したマカオは、16世紀半ばから中国に返還された1999年まで、ポルトガルの統治下にあった。歴史的な街道や、ポルトガル風や中国風の家並み、宗教的な建物・公共建築が集まったマカオの歴史地区は、東西の美意識や文化・建築、そして技術が融合した姿を留めている。また、この登録地には、中国で最も古い灯台も含まれている。マカオ歴史地区は、国際貿易が活気に満ちあふれ始めた当初からの、また最も長期にわたる中国と西洋との邂逅(かいこう)の証のひとつである。

source: NFUAJ

Historisch centrum van Macao

Macao was een belangrijke winstgevende haven in de internationale handel. De stad was onder Portugees bestuur van halverwege de 16e eeuw tot aan 1999, toen de soevereiniteit aan China werd overgedragen. De naam Macao is ontleend aan de 14e-eeuwse Ma Kwok tempel. Het historisch centrum van Macao een mooi voorbeeld van het samengaan van invloeden uit het Oosten en Westen, met historische straten, religieuze en openbare Portugese en Chinese gebouwen. In het centrum zijn ook een fort en een vuurtoren – de oudste in China – te vinden. Macao getuigt van de eerste en langste handelsrelatie tussen China en het Westen.

Source : unesco.nl

  • Anglais
  • Français
  • Arabe
  • Chinois
  • Russe
  • Espagnol
  • Japonais
  • Néerlandais
Centre historique de Macao (Chine) © Serge Dos Santos
Valeur universelle exceptionnelle

Brève synthèse 

Macao, riche port marchand d’une grande importance stratégique dans l’essor du commerce international en territoire chinois, devint un territoire sous administration portugaise au milieu du XVIe siècle et retourna à la souveraineté chinoise en 1999. Le bien inscrit comprend un groupe de 22 bâtiments principaux et des espaces publics qui permettent d’avoir une claire compréhension de la structure de la vieille ville commercial portuaire. Avec ses rues historiques et ses édifices résidentiels, religieux et publics portugais et chinois, le centre historique de Macao offre un témoignage unique de la rencontre d'influences esthétiques, culturelles, religieuses, architecturales et technologiques entre l'Orient et l'Occident. Il témoigne de la première et de la plus durable des rencontres entre la Chine et l'Occident, basée sur le dynamisme du commerce international.

Passerelle entre la Chine et le monde occidental, Macao a joué un rôle stratégique dans le commerce mondial. Différentes nationalités s’installèrent dans cette plaque tournante d'un réseau commercial maritime complexe, avec des missionnaires qui apportèrent avec eux des influences religieuses et culturelles, illustrées par l'introduction de types de bâtiments étrangers (premier théâtre de style occidental en Chine, université, hôpital, églises et forteresses), dont bon nombre encore en service. L’identité multiculturelle unique de Macao se lit dans la présence dynamique, côte à côte dans la ville, du patrimoine architectural occidental et chinois et on retrouve souvent la même dynamique dans la conception de bâtiments individuels où des éléments de décoration de style chinois figurent dans des bâtiments de style occidental et vice-versa, comme l'incorporation de caractères chinois comme des ornements décoratifs  sur la façade de l'église baroque maniériste des ruines de St. Paul. Les caractéristiques typiques des villes portuaires européennes se retrouvent aussi dans la structure du tissu urbain avec des places publiques imbriquées dans des ilots denses, le long de rues étroites et sinueuses, ainsi que des éléments d’autres colonies portugaises, que l’on trouve dans le concept de "Rua Direita " qui relie le port à la vieille citadelle. Les axes visuels entre le bien et la zone du front de mer reflètent l'origine de Macao comme port marchand ; le port intérieur, utilisé pendant des siècles et toujours en activité, en témoigne également. Des influences intangibles de la rencontre historique ont imprégné les modes de vie des populations locales, en matière de religion, d’éducation, de médecine, d’organisations caritatives, de langue et de cuisine. La valeur fondamentale du centre historique n'est pas seulement son architecture, sa structure urbaine, ses habitants  ou leurs coutumes, mais un mélange de tout cela. La coexistence de couches culturelles d’origine orientale et occidentale, ainsi que leurs traditions vivantes, définit l'essence du centre historique.

Critère (ii) : L’emplacement stratégique de Macao sur le territoire chinois et la relation particulière entre les autorités chinoises et portugaises ont favorisé un échange important de valeurs humaines dans les différents domaines de la culture, des sciences, de la technologie, de l’art et de l’architecture sur plusieurs siècles.

Critère (iii) : Macao est un témoignage unique de la première et de la plus durable des rencontres entre l’Occident et la Chine. Du XVIe au XXe siècle, elle a été le point de convergence des commerçants et missionnaires et le point central de différents domaines d’apprentissage. L’impact de cette rencontre se retrouve dans le mélange des différentes cultures qui caractérise la zone historique principale de Macao.

Critère (iv) : Macao représente un exemple exceptionnel d’ensemble architectural illustrant le développement de la rencontre entre les civilisations occidentale et chinoise sur quatre siècles et demi, représenté par l’itinéraire historique, avec sa série d’espaces urbains et d’ensembles architecturaux, qui relie l’ancien port chinois à la ville portugaise.

Critère (vi) : Macao a été associée à l’échange d’une grande variété d’influences culturelles, spirituelles, scientifiques et techniques entre les civilisations occidentale et de chinoise. Ces idées ont directement motivé l’introduction de changements importants en Chine, aboutissant finalement à la fin de l’ère du système féodal impérial et à l’établissement de la république moderne.

Intégrité

Macao a été est une région économique en croissance rapide depuis ces dernières décennies. L'intégrité des principaux monuments et du tissu urbain originel, marque du peuplement historique, est cependant restée intacte, avec tous les éléments constitutifs de la valeur universelle exceptionnelle du bien, malgré le contexte contemporain de Macao. La poldérisation des terres commencée au XIXe siècle a modifié le littoral originel, mais le centre historique est toujours relié visuellement à la mer, entre le phare de Guia et l’avant- port à l'est, le temple A-Ma à la rivière au sud, et la Forteresse du Mont à la rivière à l'ouest. La colline de Penha située à l'intérieur de la zone tampon, surplombe la rivière et la route historique des bateaux de commerce qui entrent dans Macao, encore en usage aujourd'hui ; donc il devrait également être représenté comme un lien visuel pouvant enrichir l'interprétation du centre historique. Depuis 2005, de nouvelles pressions dues au développement en dehors des limites du bien ont encouragé le développement de lignes directrices détaillées du plan contrôle au-delà des limites du site inscrit, avec une attention particulière sur la conservation des corridors visuels entre le centre historique, le paysage marin et la rivière.

Authenticité

Les principaux monuments dans leur cadre urbain témoignent de la valeur universelle exceptionnelle du bien en termes de forme, de conception, de matériaux et d'utilisation, étayée par des documents d’archives locales et étrangères, des dessins, des cartes, des croquis, des photographies et par le fait que de nombreux monuments et places publiques ont conservé leur fonction d’origine, avec des traditions vivantes telles que les cultes et les processions encore pratiqués. L'authenticité du cadre du bien comme port de commerce historique est vulnérable en raison des empiètements sur les axes visuels du port extérieur et de la rivière. 

Eléments requis en matière de protection et de gestion

Au moment de l'inscription, en 2005, la protection du Centre historique de Macao était essentiellement assurée dans le cadre des décrets-lois 56/84/M et 83/92/M, directement liés à la gestion et aux pratiques de conservation pour la préservation de chacun des bâtiments et de leurs milieux urbains respectifs. La directive exécutive 202/2006 a été émise suite à l’inscription, afin d’étendre les lignes directrices de contrôle de la planification à l’ensemble de la zone inscrite et des zones tampons. La directive exécutive 83/2008 a été publiée en 2008 afin de remédier à l’impact des pressions dues au développement en dehors du site, et plus particulièrement dans la zone entourant la colline de Guia et la protection des corridors et des axes visuels entre le phare et le front de mer. Des études en vue d’un plan d'urbanisme pour Macao, intégrant le cadre élargi du site du patrimoine mondial, dans le but  de renforcer les liens entre le centre historique et le paysage du front de mer, ont été effectuées afin de protéger la valeur fondamentale de Macao en tant que port marchand et d’atténuer l'impact visuel sur les monuments de futurs projets de développement en dehors des zones tampons.

L’Etat partie considère que, grâce aux mécanismes efficaces de protection du patrimoine mis en place, le Centre historique de Macao représentera un important centre d’expérience in situ pour faire connaître pleinement la valeur universelle exceptionnelle du bien. Cette vision s’appuiera sur un nouveau plan d'urbanisme conçu pour renforcer l'identité de Macao en tant que port marchand historique en maintenant les axes visuels avec la mer et en préservant le cadre plus large, tout en minimisant les effets négatifs de l'évolution future en dehors des zones tampons, afin de sauvegarder les axes visuels des monuments. Outre la mise en œuvre du plan, l'Etat partie continuera de conserver les monuments et les caractéristiques urbaines du Centre historique de Macao, d'entreprendre des travaux de réhabilitation et de rechercher des possibilités de restauration et de réutilisation des biens à valeur patrimoniale selon le caractère historique de chaque site. Cela se poursuivra en partenariat avec la communauté, qui comprend la valeur universelle exceptionnelle du bien et fait sienne la mission de sauvegarde du patrimoine mondial de Macao, de sorte que, en joignant les forces, la culture, les valeurs et tous les aspects du Centre historique de Macao continueront à être protégés pour les générations futures.