In the early 15th century, the Emperor T'aejong ordered the construction of a new palace at an auspicious site. A Bureau of Palace Construction was set up to create the complex, consisting of a number of official and residential buildings set in a garden that was cleverly adapted to the uneven topography of the 58-ha site. The result is an exceptional example of Far Eastern palace architecture and design, blending harmoniously with the surrounding landscape.
In the early 15th century, the Emperor T'aejong ordered the construction of a new palace at an auspicious site. A Bureau of Palace Construction was set up to create the complex, consisting of a number of official and residential buildings set in a garden that was cleverly adapted to the uneven topography of the 58-ha site. The result is an exceptional example of Far Eastern palace architecture and design, blending harmoniously with the surrounding landscape.
Ensemble du palais de Changdeokgung
Au début du XVe siècle, l'empereur T'aejong a ordonné la construction d'un nouveau palais dans un lieu propice. Un office de construction du palais a été établi afin de créer cet ensemble constitué d'un certain nombre de bâtiments officiels et résidentiels édifiés dans un jardin minutieusement adapté à la topographie irrégulière du site, d'une superficie de 58 ha. Le résultat est un exemple exceptionnel de la conception extrême-orientale de l'architecture des palais, harmonieusement intégrée à son cadre naturel.
قصر تشانغ دوك
أمر الامبراطور تايجيونغ في مطلع القرن الخامس عشر بتشييد قصر جديد في مكان مؤات، فتمّ تأسيس مكتب لتشييد القصر بغية إنشاء مجموعة الأبنية الرسمية والسكنية هذه في حديقة مكيّفة بدقة مع الطوبوغرافيا غير المنتظمة التي تميّز الموقع الممتد على 58 هكتاراً. أما النتيجة فتتجلّى في نموذج رائع من اسلوب هندسة قصور الشرق الأقصى المندمجة بتناغم في إطارها البيئي.
Source: UNESCO/BPI
昌德宫建筑群
公元15世纪早期,太宗皇帝下令在吉祥之地再修建一座新的宫殿,于是成立了修建宫殿的队伍来执行这项命令,新的宫殿占地58公顷,内有处理政务的宫殿和皇族的寝宫,整个宫殿完美地适应了当地的崎岖地形,与四周的自然环境和谐地融为一体,成为远东地区宫殿建筑设计的典范之作。
Source: UNESCO/BPI
Дворцовый комплекс Чхандоккун
В начале XV в. император Тхэджон распорядился о постройке нового дворца в живописной местности. Специально организованное «Бюро по постройке дворца» создало целый комплекс общей площадью 58 га, тщательно вписав его в пересеченный рельеф, куда входило множество официальных и жилых построек, а также парк. В результате возник шедевр дальневосточной дворцовой архитектуры и дизайна, гармонично сочетающийся с окружающим природным ландшафтом.
Source: UNESCO/BPI
Conjunto del palacio de Changdeokgung
A comienzos del siglo XV, el emperador T’aejong ordenó construir un nuevo palacio en un sitio para el que los augurios habían sido propicios. Se creó una oficina encargada de construir los edificios oficiales y residenciales del conjunto palacial, que se erigieron en un jardín adaptado con gran sabiduría a la topografía irregular del sitio de 58 hectáreas escogido. El resultado fue la creación de un ejemplar excepcional del diseño y la arquitectura palatina del Lejano Oriente, que se integra con armonía en el paisaje circundante.
Source: UNESCO/BPI
The Committee decided to inscribe this property on the basis of criteria (ii), (iii) and (iv), considering that the Ch'angdokkung Palace Compound is an outstanding example of Far Eastern palace architecture and garden design, exceptional for the way in which the buildings are integrated into and harmonized with the natural setting, adapting to the topography and retaining indigenous tree cover.