English Français

Canal du Midi

Canal du Midi

This 360-km network of navigable waterways linking the Mediterranean and the Atlantic through 328 structures (locks, aqueducts, bridges, tunnels, etc.) is one of the most remarkable feats of civil engineering in modern times. Built between 1667 and 1694, it paved the way for the Industrial Revolution. The care that its creator, Pierre-Paul Riquet, took in the design and the way it blends with its surroundings turned a technical achievement into a work of art.

Canal du Midi

Avec ses 360 km navigables assurant la liaison entre la Méditerranée et l'Atlantique et ses 328 ouvrages (écluses, aqueducs, ponts, tunnels, etc) le réseau du canal du Midi, réalisé entre 1667 et 1694, constitue l'une des réalisations de génie civil les plus extraordinaires de l'ère moderne, qui ouvrit la voie à la révolution industrielle. Le souci de l'esthétique architecturale et des paysages créés qui anima son concepteur, Pierre-Paul Riquet, en fit non seulement une prouesse technique, mais aussi une œuvre d'art.

قناة ميدي

إنّ شبكة قناة ميدي التي تمتد على مساحة 360 كيلومتراً للملاحة تؤمن التواصل ما بين البحر المتوسط ولمحيط االأطلسي فيهاو328 منشأة بين هويسات القناة، وقنوات مياه، وجسور، وأنفاق، والتي تمّ وضعها بين عامي 1667 و1694. و تشكّل القناة إحدى أبرز وألمع الإنجازات التي حققتها الهندسة المدنية في العصر الحالي، ومهدت الطريق أمام الثورة الصناعية. لم يكن عمل بيير-بول ريكيه الذي حمل همَّ التجميل الهندسي واللوحات الطبيعية المبتكرة ذا إقدام تقني فحسب، بل كان أيضا ابتكارا فنيا لا مثيل له.

source: UNESCO/ERI

米迪运河

运河总长360公里,各类船只通过运河在地中海和大西洋间穿梭往来,整个航运水系涵盖了船闸、沟渠、桥梁、隧道等328个大小不等的人工建筑,创造了世界现代史上最辉煌的土木工程奇迹。运河建于1667年至1694年之间,为工业革命开辟了道路。运河设计师皮埃尔-保罗·德里凯(Pierre-Paul Riquet)在设计上独具匠心,使运河与周边环境融为了一体,实现了技术上的突破,堪称建筑佳作。

source: UNESCO/ERI

Каналь-Дю-Миди (Южный канал)

Благодаря 328 шлюзам, акведукам, мостам, и туннелям, эта 360-километровая сеть предназначенных для судоходства водных путей, соединяющих Средиземноморье с Атлантикой, является одним из самых замечательных шедевров гражданской инженерии Нового времени. Построенный в 1667-1694 гг., канал открыл дорогу промышленной революции. Внимание, которое его создатель, Пьер-Поль Рике, уделил дизайну и обеспечению гармонии с окружением, превратили это техническое сооружение в настоящее произведение искусства.

source: UNESCO/ERI

Canal del Midi

Construida entre 1667 y 1694, esta red de 360 km de canales navegables enlaza el Mediterráneo y el Atlántico gracias a 328 obras de ingeniería diversas: esclusas, acueductos, puentes, túneles, etc. Es una de las realizaciones de la ingeniería civil más extraordinarias de la era moderna, precursora de la Revolución Industrial. El interés por la estética arquitectónica y paisajística que animó al autor del proyecto, Pierre-Paul Riquet, hizo de este canal una proeza técnica y una auténtica obra de arte.

source: UNESCO/ERI

ミディ運河
地中海と大西洋を結ぶ航行可能な360kmにおよぶ水路網。328もの水門や橋、隧道(ずいどう)などがある。1667~1694年にかけて造られたこの運河は、見事な非軍事的偉業であり、単なる技術的事績を芸術作品にまで高めたといえる。

source: NFUAJ

Canal du Midi

Canal du Midi is een uitzonderlijk voorbeeld van een ontworpen landschap. Het 360 kilometer lange netwerk van bevaarbare waterwegen, is een van de meest opmerkelijke prestaties van civiele techniek in de moderne tijd. Het verbindt de Middellandse Zee en de Atlantische Oceaan door middel van 328 bouwwerken zoals sluizen, aquaducten, bruggen en tunnels. Tussen 1667 en 1694 werd het aangelegd en maakte de weg vrij voor de Industriële Revolutie. De zorg die de maker van het Canal – Pierre-Paul Riquet – besteedde aan zijn ontwerp en de manier waarop het een eenheid vormt met zijn omgeving, maakten van een technische prestatie een kunstwerk.

Source: unesco.nl

  • English
  • French
  • Arabic
  • Chinese
  • Russian
  • Spanish
  • Japanese
  • Dutch
Canal du Midi (France) © Editions Gelbart
Justification for Inscription

The Committee decided to inscribe the nominated property on the basis of cultural criteria (i), (ii), (iv) and (vi) considering that the site is of outstanding universal value being one of the greatest engineering achievements of the Modern Age, providing the model for the flowering of technology that led directly to the Industrial Revolution and the modern technological age. Additionally, it combines with its technological innovation a concern for high aesthetic architectural and landscape design that has few parallels. The Committee endorsed the inscription of this property as the Canal du Midi clearly is an exceptional example of a designed landscape