In the 9th century the flame of Christianity was kept alive in the Iberian peninsula in the tiny Kingdom of the Asturias. Here an innovative pre-Romanesque architectural style was created that was to play a significant role in the development of the religious architecture of the peninsula. Its highest achievements can be seen in the churches of Santa María del Naranco, San Miguel de Lillo, Santa Cristina de Lena, the Cámara Santa and San Julián de los Prados, in and around the ancient capital city of Oviedo. Associated with them is the remarkable contemporary hydraulic engineering structure known as La Foncalada.
In the 9th century the flame of Christianity was kept alive in the Iberian peninsula in the tiny Kingdom of the Asturias. Here an innovative pre-Romanesque architectural style was created that was to play a significant role in the development of the religious architecture of the peninsula. Its highest achievements can be seen in the churches of Santa María del Naranco, San Miguel de Lillo, Santa Cristina de Lena, the Cámara Santa and San Julián de los Prados, in and around the ancient capital city of Oviedo. Associated with them is the remarkable contemporary hydraulic engineering structure known as La Foncalada.
Monuments d’Oviedo et du royaume des Asturies
Au IXe siècle, la flamme de la chrétienté a été entretenue dans la péninsule Ibérique, dans le petit royaume des Asturies où est apparu un style novateur d'architecture préromane qui a joué un rôle important dans l'évolution de l'architecture religieuse de la péninsule. Les églises de Santa Maria del Naranco, San Miguel de Lillo, Santa Cristina de Lena, la Cámara Santa et San Julian de los Prados, situées dans la capitale Oviedo et aux alentours, en sont les illustrations les plus représentatives. On peut y associer la remarquable structure d'ingénierie hydraulique connue sous le nom de La Foncalada.
نصب أوفييدو وقصر الأستوريين
في القرن التاسع رست شعلة المسيحيّة في شبه الجزيرة الإبيريّة في مملكة الأستوريين الصغيرة حيث تجلّى أسلوب هندسي مبتكر سالف للحقبة الرومانيّة وهو أدّى دوراً مهمّاً في تطوّر الفنّ الهندسي الديني في شبه الجزيرة. وتشكّل كنائس سانتا ماريا ديل نارانكو، سان ميغيل دي ليلو، سانتا كريستينا دي لينا ولا كامارا سانتا وسان خوليان دي لوس برادوس القائمة في العاصمة أفييدو وجوارها أبلغ تجسيد عن تلك الحقبة ويُضاف إليها إبداع الهندسة المائيّة المعروف باسم لا فونكالادا.
Source: UNESCO/BPI
奥维耶多古建筑和阿斯图里亚斯王国
公元9世纪,基督教的光焰照耀着伊比利亚半岛上的小国阿斯图里亚斯。在这里,一种新形式的前罗马式建筑风格产生了,这对于半岛地区宗教建筑的发展起到了意义深远的作用。这种建筑的最高成就可以通过古代首都奥维耶多城内和周围的诸多宗教建筑显现出来。它们是纳兰科圣玛丽教堂、里约的圣米盖尔教堂、莱那的圣克里斯蒂娜教堂、圣卡玛拉教堂和布拉多的圣胡里奥教堂。现在,还有一个现代建筑与这些宗教建筑相辉映,那就是著名的当代水利工程建筑丰卡拉达。
Source: UNESCO/BPI
Памятники Овьедо и королевства Астурия
В IХ в. на всем Пиренейском полуострове очаг христианской религии теплился только в крошечном королевстве Астурия. Здесь сформировался прото-романский архитектурный стиль, что сыграло значительную роль в развитии религиозной архитектуры во всем регионе. Высшие проявления такого стиля можно видеть на примере церквей Санта-Мария-дель-Наранко, Сан-Мигель-де-Лилло, Санта-Кристина-де-Лена, Камара-Санта и Сан-Хулиан-де-лос-Прадос в древнем столичном городе Овьедо и вокруг него. Вблизи них находится выдающееся современное сооружение гидротехники, известное как Ла-Фонкалада.
Source: UNESCO/BPI
Monumentos de Oviedo y del reino de Asturias
En el siglo IX, el pequeño reino de Asturias mantuvo viva la llama del cristianismo en la Península Ibérica. En su territorio nació un estilo innovador de arquitectura prerrománica que desempeñaría, más tarde, un importante papel en el desarrollo de la arquitectura religiosa de toda la Península. Emplazadas en la capital asturiana, Oviedo, y en sus alrededores, las iglesias de Santa María del Naranco, San Miguel de Lillo, Santa Cristina de Lena, San Julián de los Prados y la Cámara Santa de la catedral de San Salvador son los edificios más representativos de ese estilo. La notable obra de ingeniería hidráulica conocida por el nombre de La Foncalada forma también parte del sitio.
Source: UNESCO/BPI
オビエド歴史地区とアストゥリアス王国の建造物群
source: NFUAJ