English Français

Tower of Hercules

Tower of Hercules

The Tower of Hercules has served as a lighthouse and landmark at the entrance of La Coruña harbour in north-western Spain since the late 1st century A.D. when the Romans built the Farum Brigantium. The Tower, built on a 57 metre high rock, rises a further 55 metres, of which 34 metres correspond to the Roman masonry and 21 meters to the restoration directed by architect Eustaquio Giannini in the 18th century, who augmented the Roman core with two octagonal forms. Immediately adjacent to the base of the Tower, is a small rectangular Roman building. The site also features a sculpture park, the Monte dos Bicos rock carvings from the Iron Age and a Muslim cemetery. The Roman foundations of the building were revealed in excavations conducted in the 1990s. Many legends from the Middle Ages to the 19th century surround the Tower of Hercules, which is unique as it is the only lighthouse of Greco-Roman antiquity to have retained a measure of structural integrity and functional continuity.

Tour d’Hercule

La Tour d’Hercule sert de phare et de repère terrestre à l’entrée du port de La Corogne, au nord-ouest de l’Espagne, depuis la fin du 1er siècle après J.C., date à laquelle les Romains construisirent le Farum Brigantium. La Tour,construite sur un rocher représentant déjà une altitude de 57 m, atteint les 55m, dont 34 correspondent à la structure du phare romain et 21 à la restauration dirigée par l’architecte Eustaquio Giannini au XVIIIe siècle et qui ajouta à la structure romaine deux formes octogonales. A la base, se trouve un petit bâtiment romain rectangulaire. Le site comporte aussi un parc de sculptures, ainsi que les pétroglyphes du Monte dos Bicos datant de l’âge du Fer et un cimetière musulman. Les fondations romaines du phare ont été dégagées lors de fouilles menées dans les années 1990. De nombreuses légendes accompagnent l’histoire de la Tour du Moyen Age au XIXème siècle. C’est le seul cas de phare de l’Antiquité gréco-romaine véritablement conservé et toujours en activité.

برج هِرَقْل

اُستخدم برج هِرَقْل كمنارة ومعْلم في مدخل ميناء لاكورنيا الواقع في شمال ـ غرب اسبانيا منذ أواخر القرن الأول بعد الميلاد، عندما أنشأ الرومان برج بريغانتيا (Farum Brigantium). ويصل ارتفاع البرج، الذي أنشئ على صخرة يبلغ ارتفاعها 57 متراٌ، إلى أكثر من 55 متراً. وينقسم إلى ثلاثة مستويات تتدرج في الصغر، يخص أولها الطراز الروماني لبناء المنارات. ويلاصق قاعدة البرج مباشرة مبنى صغير مستطيل الشكل ذو طابع روماني. ويشمل هذا الموقع أيضاً مُجمّعاً يحوي نقوشاً صخرية تخص جبل بيكوس يعود تاريخها إلى عصر الحديد، فضلاً عن مدافن إسلامية. وقد اكتشفت أساسات المبنى ذات الطراز الروماني خلال الحفريات التي جرت في التسعينات. وثمة العديد من الأساطير التي تتعلق ببرج هِرَقْل انتشرت بدءاً من العصور الوسطى حتى القرن التاسع عشر، حيث أن هذا البرج يُعتبر فريداً من نوعه لأنه يمثل المنارة الوحيدة من العصر الإغريقي الروماني التي احتفظت بقدر معقول من سلامة بنيتها واستمرار تشغيلها.

source: UNESCO/ERI

Torre de Hércules

La Torre de Hércules sirve como faro y emblema de la entrada al puerto de La Coruña (noroeste) desde el siglo I de nuestra era, cuando los romanos lo construyeron con el nombre de Farum Brigantium. Este faro monumental de 55 metros está edificado sobre una roca que de 57 metros de altura. La torre consta de tres niveles que se van estrechando hacia la cúspide y el primero de ellos corresponde a la estructura del faro romano. Adyacente a su base, se halla un pequeño edificio romano de forma rectangular. El sitio comprende también los petroglifos del Monte dos Bicos que datan de la Edad de Hierro, un cementerio musulmán y un parque de esculturas. Los cimientos romanos del faro se pusieron al descubierto durante una serie de excavaciones arqueológicas llevadas a cabo en el decenio de 1990. Desde la Edad Media hasta el siglo XIX, numerosas leyendas han ido jalonando la historia de la Torre de Hércules. Es el único faro de la Antigüedad grecorromana que ha conservado en cierta medida su integridad estructural y que sigue desempeñando la misma función.

source: UNESCO/ERI

ヘラクレスの塔
ヘラクレスの塔は、ローマの人びとが1世紀後半にブリガンティウムの塔という名で建てて以来、スペイン北西部のコルーニャ港入り口で灯台や陸標(ランドマーク)としての役目を担ってきた。高さ57mの岩盤上に建ち、塔自体も55mある。構造は修復の過程で3段階に分けられ、塔の初段がローマ時代の灯台にあたる。その基部に隣接して建つ長方形の部分はローマ時代のものである。ローマ時代の基礎部分は1990年代の発掘調査で確認された。現在も原形を残し、いまだに機能する古代グレコ-ローマ時代の灯台は唯一無二で、中世から19世紀まで無数の伝説に彩られている。ほかに、彫刻公園、鉄器時代に遡るモンテ・ドス・ビコスの岩絵などを含む。

source: NFUAJ

Toren van Hercules

De Toren van Hercules heeft sinds de 1e eeuw na Christus als vuurtoren en oriëntatiepunt gediend voor de ingang van de haven La Coruña in noordwest Spanje. In die tijd bouwden de Romeinen de toren onder de naam Farum Brigantium. De toren staat op een 57 meter hoge rots en is 55 meter hoog. Hiervan is 34 meter Romeinse metselwerk en 21 meter werd geconstrueerd tijdens een 18e-eeuwse restauratie. Aan de basis van de toren grenst een rechthoekig Romeins gebouw. Verder kent het torengebied een beeldenpark – de Monte dos Bicos rotstekeningen uit de ijzertijd – en een islamitische begraafplaats.

Source: unesco.nl

  • English
  • French
  • Arabic
  • Spanish
  • Japanese
  • Dutch
Tower of Hercules (Spain) © Tomás Fano
Outstanding Universal Value

Brief Synthesis

The Tower of Hercules is the only fully preserved Roman lighthouse that is still used for maritime signaling, hence it is testimony to the elaborate system of navigation in antiquity and it provides an understanding of the Atlantic sea route in Western Europe. The Tower of Hercules was restored in the 18th century in an exemplary manner, which has protected the central core of the original Roman monument while restoring its technical functions.

Criterion (iii): The Tower of Hercules is testimony to the use of lighthouses in antiquity. The Tower is also proof of the continuity of the Atlantic route from when it was first organised by the Romans, during a large part of the Middle Ages, and through to its considerable development in the modern and contemporary eras.

Integrity and Authenticity

The architectural integrity of the property, in the sense of a structurally complete building, and its functional integrity are satisfactory. While the authenticity of the central Roman core is certain, the authenticity of the building only makes sense when judged from the point of view of a technological property that has required numerous renovations and functional adaptations.

Management and protection requirements

The conservation of the property is monitored to a good scientific level. In the final analysis, all the measures and projects presented form an acceptable management plan. The role of the Tower Management Plan Monitoring Committee needs to be upgraded by virtue of its being the coordinating authority for the management of the property.