English Français

Yungang Grottoes

Yungang Grottoes

The Yungang Grottoes, in Datong city, Shanxi Province, with their 252 caves and 51,000 statues, represent the outstanding achievement of Buddhist cave art in China in the 5th and 6th centuries. The Five Caves created by Tan Yao, with their strict unity of layout and design, constitute a classical masterpiece of the first peak of Chinese Buddhist art.

Grottes de Yungang

Les grottes de Yungang, à Datong, province du Shanxi, avec leurs 252 grottes et leurs 51 000 statues, représentent une réussite exceptionnelle de l'art rupestre bouddhique en Chine au Ve et au VIe siècle. Les Cinq Grottes, réalisées par Tan Yao avec une stricte unité du plan et de la conception, sont un chef d'œuvre classique de la première apogée de l'art rupestre bouddhique en Chine.

كهوف يونغانغ

تمثّل كهوف يونغانغ في داتونغ مقاطعة شانكسي، والمكوّنة من 252 كهفاً و51000 تمثال، نجاحاً استثنائياً لفنّ النحت البوذي في الصين في القرنين الخامس والسادس. أنجز تان ياو الكهوف الخمسة موحّداً بين الخطّة والتنفيذ وهي تشكل تحفةً كلاسيكيّةً للذروة الأولى للفنّ البوذي للنحت على الصخر في الصين.

source: UNESCO/ERI

云岗石窟

云岗石窟,位于山西省大同市,现存洞窟252座、石像51 000尊,代表了5世纪至6世纪时期中国高超的佛教艺术成就。“昙曜五窟”整体布局严整,风格和谐统一,是中国佛教艺术发展史的第一个巅峰。

source: UNESCO/ERI

Пещерные храмы Юньган

Пещерные храмы Юньган в городе Датун, провинция Шаньси, включающие 252 пещеры и 51 тыс. статуй, представляют выдающееся достижение буддийского пещерного искусства Китая V-VI вв. Пять пещерных храмов, созданных Тань Яо, отличающихся единством планировки и убранства, являют собой шедевры того времени, когда китайское буддийское искусство переживало свой первый расцвет.

source: UNESCO/ERI

Grutas de Yungang

Este sitio se halla cerca de la ciudad de Datong, en la provincia de Shanxi. Sus 252 grutas, ornadas con 51.000 estatuas, representan una realización excepcional del arte rupestre búdico en la China de los siglos V y VI. Las llamadas Cinco Grutas, realizadas por Tan Yao con una rigurosa unidad de trazado y diseño, son una obra maestra clásica del primer período de apogeo del arte budista en China.

source: UNESCO/ERI

雲崗石窟
華北西部、山西省北部、大同市の西15kmに位置する全長約1kmにおよぶ仏教石窟群。5~6世紀の中国仏教石窟芸術の頂点を示す大窟21、中窟20を含めた252もの石窟と5万1000点余の彫像を今なお残している。厳密な様式とデザインの統一性を示す曇曜作の第5窟は、中国芸術最初の古典的傑作。第20窟の本尊は、今は失われたバーミヤンの大仏を彷彿させる。曇曜五窟といわれる第16~20窟が著名であり、第19窟は最大の石窟。

source: NFUAJ

Yungang grotten

De Yungang grotten, in de stad Datong (provincie Shanxi), met haar 252 grotten en 51.000 standbeelden zijn een uitzonderlijke prestatie op het gebied van boeddhistische grottenkunst in de 5e en 6e eeuw. Tijdens de bloei van het boeddhisme begon monnik Tan Yao met het houwen van de Vijf Grotten. De standbeelden in de grotten werden in 60 jaar (460 - 525) vervaardigd. De grotten waren vroeger bekend als de Wuzhoushan grotten en bevinden zich aan de zuidelijke voet van de Wuzhou bergen, in de Shi Li riviervallei. Behalve de grotten, zijn er in het gebied ook overblijfselen van een kasteel uit de Ming dynastie.

Source: unesco.nl

  • English
  • French
  • Arabic
  • Chinese
  • Russian
  • Spanish
  • Japanese
  • Dutch
Yungang Grottoes © Ian Whitfield
Justification for Inscription

Criterion (i): The assemblage of statuary of the Yungang Grottoes is a masterpiece of early Chinese Buddhist cave art.

Criterion (ii): The Yungang cave art represent the successful fusion of Buddhist religious symbolic art from south and central Asia with Chinese cultural traditions, starting in the 5th century CE under Imperial auspices.

Criterion (iii): The power and endurance of Buddhist belief in China are vividly illustrated by the Yungang grottoes.

Criterion (iv): The Buddhist tradition of religious cave art achieved its first major impact at Yungang, where it developed its own distinct character and artistic power.