jump to the content

Disponibilité en langue arabe des textes relatifs à la mise en œuvre de la Convention du patrimoine mondial

This page is not fully available in English, it is available in French.

Dans le cadre de la Convention du patrimoine mondial, la clarté et la précision des informations mises à la disposition des Etats parties sont deux conditions indispensables à la mise en œuvre adéquate des principes régissant son fonctionnement et son application à l'échelle de chaque pays.

L'expérience a montré que plusieurs de ces principes sont généralement mal assimilés par les instances nationales concernées, en raison d'un manque de maîtrise, à plusieurs niveaux, des informations échangées dans les langues de travail de l'Organisation que sont le français et l'anglais.

Le Centre du patrimoine mondial a, par conséquent, jugé nécessaire de faire traduire les principaux textes relatifs à la mise en œuvre de la Convention du patrimoine mondial et de les mettre à disposition des Etats arabes parties, aussi bien en les publiant qu'en les fournissant en accès libre sur son site Internet.

Grâce à la généreuse contribution du Sultanat d'Oman, tous les textes de référence pour la mise en œuvre de la Convention du patrimoine mondial ont été traduits en arabe.

Dans le cadre du projet pour le « Développement de capacités de gestion de l'information sur les sites du Patrimoine mondial dans les Etats arabes », financé par le Fonds flamand auprès de l'UNESCO (Royaume de Belgique) et le « Suivi des rapports périodiques dans les Etats arabes », un document intitulé « Textes fondamentaux relatifs à la Convention du patrimoine mondial (1972) » a été réalisé et publié par le Centre du patrimoine mondial.